2) Eos는 대문자로 사용되면 그리스의 새벽의 여신(그리스어: Ηώς[Έως], 이오니아 방언: Ēōs)으로 로마의 오로라[Aurora]에 해당합니다. 성경에는 이 용례는 없습니다. 따라서 eos에 대한 다음 용례도 모두 위처럼 수정이 필요합니다. Eos 밑에 나오는 것 : https://latina.bab2min.pe.kr/xe/lk/Eos
2-1) 그리고 이것이 새벽의 여신으로 쓰일 때 참고가 ‘주격’으로만 쓰인다고 하는데 어디에 근거한 것인가요. 만일 새벽의 여신의, 여신에게 등을 표현하려면 어떻게 하나요? 주격이 아니라 단수로만 사용되는 것은 아닌가요?
예를 들어 창세기 32:27: Dixitque: " Dimitte me, iam enim ascendit aurora ". Respondit: " Non dimittam te, nisi benedixeris mihi ". (Biblia Sacra Vulgata, Liber Genesis, 32 32:27) 그가 “동이 트려고 하니 나를 놓아 다오.” 하고 말하였지만, 야곱은 “저에게 축복해 주시지 않으면 놓아 드리지 않겠습니다.” 하고 대답하였다. (불가타 성경, 창세기, 32장 32:27)
[셩경의 eos]
1) 요한복음 17장에 eos는 9회 나오는데, 다음 4회가 잘못된 것이고, 뒤의 5가지는 맞게 되었습니다.
11절, 15절(2회), 17절 eos 새벽(-> 틀림, 아래와 같이 해야 함)
6절, 12절, 14절 18절, 23절 : eos 남성 복수 대격 그, 그것
2) Eos는 대문자로 사용되면 그리스의 새벽의 여신(그리스어: Ηώς[Έως], 이오니아 방언: Ēōs)으로 로마의 오로라[Aurora]에 해당합니다. 성경에는 이 용례는 없습니다. 따라서 eos에 대한 다음 용례도 모두 위처럼 수정이 필요합니다. Eos 밑에 나오는 것 : https://latina.bab2min.pe.kr/xe/lk/Eos
2-1) 그리고 이것이 새벽의 여신으로 쓰일 때 참고가 ‘주격’으로만 쓰인다고 하는데 어디에 근거한 것인가요. 만일 새벽의 여신의, 여신에게 등을 표현하려면 어떻게 하나요? 주격이 아니라 단수로만 사용되는 것은 아닌가요?
3) 라틴어에서 새벽은 aurōra, aurōrae가 더 일반적임. 성경에서도 ‘동, 새벽별’ 등의 뜻으로 이 다어를 사용합니다. https://latina.bab2min.pe.kr/xe/lk/aurora
예를 들어 창세기 32:27: Dixitque: " Dimitte me, iam enim ascendit aurora ". Respondit: " Non dimittam te, nisi benedixeris mihi ". (Biblia Sacra Vulgata, Liber Genesis, 32 32:27) 그가 “동이 트려고 하니 나를 놓아 다오.” 하고 말하였지만, 야곱은 “저에게 축복해 주시지 않으면 놓아 드리지 않겠습니다.” 하고 대답하였다. (불가타 성경, 창세기, 32장 32:27)
이것도 아마 같은 동음이의어를 하나로 처리하는 기계분석으로 인한 것으로 보입니다.
감사합니다.