장음표시 사용
2018.08.17 14:37
alis 와 alas 어떤 차이가 있을까요?
alas 는 영어단어로 "슬픔" 이라는 중의적 의미가 있어서 alis 를 쓰고싶은데, 상관 없을까요?
감사합니다.
2018.08.18 01:18
2018.08.18 09:56
아 그냥 간단히 생각할 문제가 아니군요..
그럼, "이카루스의 날개" 라는 표현을 쓰고자 한다면,
alis de icarus
alas de icarus
어느 표현을 써야 할까요? 단순히 번역기로는 둘다 의미가 동일하게 나오더군요.
(라틴어는 생각해야 할것이 많은 언어군요...)
2018.08.18 12:28
alae Icari 라고 쓰셔야합니다.
2018.08.18 19:45
이카루스의 라고 할때도 변화가 있군요.
Icarus 라는 단어를 살려서 쓸수도 있을까요? 작명이라 신경이 좀 쓰여서요 ^^;;;
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1632 | 번역 질문 [1] (2018.08.21) | 한 | 2018.08.21 | 43 |
1631 | 궁금한게 있습니다 [2] (2019.01.23) | ㅇㅇ | 2019.01.23 | 43 |
1630 | desiderat 변화가 어떤 변화인지요? [2] (2019.12.16) | 연남동 | 2019.12.16 | 43 |
1629 | 옥스포드 라틴코스 1권 28번 수정확인건 [1] (2020.07.15) | pusthwan | 2020.07.15 | 43 |
1628 | 누군가는 그것을 떠맡아야 한다. [2] (2022.09.10) | 안녕하세요 | 2022.09.10 | 43 |
1627 | 라틴어 공부에 대한 질문입니다. [2] (2023.01.12) | !@#$ | 2023.01.12 | 43 |
1626 | Prae incipendo [1] (2022.02.15) | Das Mädchen | 2022.02.15 | 43 |
1625 | “자기 확신” 라틴어로 번역해주세요 [1] (2023.01.22) | Latin0865 | 2023.01.22 | 43 |
1624 | [의견] 성경 이사야 7:8-9 고유명사의 격 [3] (2023.08.27) | amicus | 2023.08.27 | 43 |
1623 | oxford latin course 1권 이상한 단어 [1] (2023.04.21) | 라린이 | 2023.04.21 | 43 |
1622 | 번역 문의드립니다! [2] (2024.06.18) | 밍 | 2024.06.18 | 43 |
1621 | hypocrisin 의 정체 [1] (2016.04.08) | pusthwan | 2016.04.08 | 44 |
1620 | 라틴어 번역 부탁드립니다. [2] (2017.10.21) | 왕둘리 | 2017.10.21 | 44 |
1619 | 문장 해석부탁드립니다! [1] (2018.09.06) | 라틴어 | 2018.09.06 | 44 |
1618 | fac iterum 번역이 [1] (2020.12.02) | . | 2020.12.02 | 44 |
1617 | "북쪽의" 라는 뜻에 이 단어들을 사용할 수 있나요 [1] (2022.04.24) | Ex favila | 2022.04.24 | 44 |
1616 | 번역이 맞을까요? [2] (2022.10.06) | 안녕하세요 | 2022.10.06 | 44 |
1615 | 시제에 관하여 [3] (2023.03.14) | ㅇㅇ | 2023.03.14 | 44 |
1614 | 라작 관련 문의드립니다 [1] (2018.07.14) | . | 2018.07.14 | 45 |
1613 | conor 1군 동사의 접속법 수동태가 능동태로 잘못 되어 있습니다. [1] (2018.07.15) | lente | 2018.07.15 | 45 |
alas는 복수 대격, alis는 복수 여/탈격으로 문법적인 역할이 다릅니다. 한국어로 옮기자면
전자의 경우, '날개들을'이라는 의미로, 후자의 경우 '날개들에', '날개들에게', '날개들에 의해', '날개들로' 등등의 의미로 해석이 됩니다. 따라서 의도하신 의미에 따라 격을 잘 선택하셔야할 듯합니다.