창세기 1장 4절 질문입니다.

2020.07.22 23:23

뤼눅스 조회 수:60

Et vidit Deus lucem quod esset bona et divisit Deus lucem ac tenebras.

중간에  quod esset bona를 어떻게 번역해야 할 지 모르겠습니다.

이 부분만 빼면 Et vidit Deus lucem 신께서는 빛을 보셨다.

divisit Deus lucem ac tenebras. 신께서는 빛과 어둠을 나누셨다.

라고 쉽게 번역이 되는데...라틴어 초짜라 힘드네요.

 

그리고 하나 더 궁금한 것이 창세기 1장 2절 마지막에 ferebatur super aquas, 을

물 위로 감돌고 있었다. 떠돌고 있었다 그렇게 번역을 했던데

Ferebatur는 Ferre의 직설법 수동태 3인칭 과거 단수로 쓰였으니 수동태로 표현하는 게 맞지 않나요?

떠돌고 있었다. 가 아닌 수동태인 떠돌아지고 있었다. 로요.

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
1392 분리의 탈격 질문 [2] 안녕하세요 (2022.06.27) 안녕하세요 2022.06.27 59
1391 문장 해석건 [1] pusthwan (2016.11.19) pusthwan 2016.11.19 60
1390 가톨릭 성서에 관해서 여쭤봅니다~ [1] 레나 (2017.06.21) 레나 2017.06.21 60
1389 한국어>라틴어 번역 부탁드립니다. [1] 익숙한달 (2018.01.23) 익숙한달 2018.01.23 60
1388 이 라틴어 번역이 맞을까요? [2] 글과 삶 (2018.03.17) 글과 삶 2018.03.17 60
1387 번역 부탁드립니다! [1] :^) (2018.03.22) :^) 2018.03.22 60
1386 번역 좀 해주세용.. [1] ㅁㄹㅇㅁ (2018.04.24) ㅁㄹㅇㅁ 2018.04.24 60
1385 번역 부탁드립니다 [1] 나라 (2018.10.23) 나라 2018.10.23 60
1384 작문 검토 부탁드립니다. [1] 브루투스 (2019.04.13) 브루투스 2019.04.13 60
1383 번역 부탁드립니다~!! [1] 이이 (2019.07.09) 이이 2019.07.09 60
» 창세기 1장 4절 질문입니다. [2] 뤼눅스 (2020.07.22) 뤼눅스 2020.07.22 60
1381 질문 [2] 질문자 (2020.09.10) 질문자 2020.09.10 60
1380 Aiunt enim multum legendum esse, non multa. [2] 평리동 (2021.11.13) 평리동 2021.11.13 60
1379 안녕하세요 ^^ [2] file 헤세드 (2022.02.10) 헤세드 2022.02.10 60
1378 번역했는데 이게 맞을까요? [4] 질문입니다 (2022.02.25) 질문입니다 2022.02.25 60
1377 안녕하세요 선생님. [1] passer (2022.06.12) passer 2022.06.12 60
1376 여기 라틴어 단어로 소설의 주인공 이름 삼아도 되나요? [1] mail.com (2022.10.16) mail.com 2022.10.16 60
1375 이게 맞는지 궁금합니다 [3] 글쓴이 (2023.08.31) 글쓴이 2023.08.31 60
1374 versus quosvis 해석건 [1] pusthwan (2016.11.07) pusthwan 2016.11.07 61
1373 사이트 문의 여기에 드려도 될까요? [1] Scintilla (2017.04.20) Scintilla 2017.04.20 61

SEARCH

MENU NAVIGATION