성경 마태복음 3:15(단어분석 의견)

2023.06.10 23:23

Amicus 조회 수:47

 

15 Respondens autem Iesus dixit ei: " Sine modo, sic enim decet nos implere omnem iustitiam ". Tunc dimittit eum. 

예수님께서는 “지금은 이대로 하십시오. 우리는 이렇게 해서 마땅히 모든 의로움을 이루어야 합니다.” 하고 대답하셨다. 그제야 요한이 예수님의 뜻을 받아들였다.

Respondens

분사 현재 능동
남성 단수 주격

대답하다, 응답하다

autem

접속사

그러나, 하지만

Iesus

남성 단수 주격

예수

dixit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

말하다, 언급하다, 이야기하다

ei

오, 어, 아니

Sine

전치사

(탈격 지배) ~없이

modo

남성 단수 탈격

측정, 측량

1) ei가 나오는 곳은 다 감탄사가 아니라 대명사로 고쳐야 합니다. 다른 곳도 읽다보면 여러 군데 그렇게 분석합니다. 남성, 여성, 중성 단수 여격('에게')이고 성경의 용례는 이중에서도 남성여격으로 '그에게'입니다. 단어사전도 필요하면 고치거나 아니면 대명사로 연결되도록 하면 좋겠습니다.

eī 

  1. inflection of is:
    1. dative masculine/feminine/neuter singular
    2. nominative masculine plural

2) sine도 전치사가 아니라 여기서는 동사의 명령형입니다. '하게 하라'. 2인칭 단수 능동현재

sinō (present infinitive sinereperfect active sīvī or siīsupine situm); third conjugation

  1. (with accusative of person and infinitive) I letpermitallowsufferquotations ▼ synonyms ▲
    Synonyms: remittōpermittōimmittōconcēdōcēdōcondōnō
  2. putlayset downsynonyms ▲
    Synonyms: collocōimpōnōpōnōcōnstituōstatuōfīgōsistō
imperative singular plural
first second third first second third
active present sine sinite
future sinitō sinitō sinitōte sinuntō
passive present sinere siniminī
future sinitor sinitor sinuntor

 

3) modo는 뜻은 사전의 3번째 뜻인 '방법, 수단'이 더 좋습니다. 라틴어는 관사가 없고 탈격이어서 뜻이 부사처럼 되어 

'(그런) 방법으로', 그렇게가 되겠습니다. 영어의 in this manner 정도가 되겠습니다.

modo가 단독으로 사용되기도 합니다. 요한복음 13:33이 그렇습니다.

 

요한복음 13:33

Filioli

남성 복수 주격--> 호격

어린 아들

vobis

복수 탈격-> 여격

너희

 

modicum

남성 단수 대격

온건한----> 관련어에 조금의 뜻이 좋겠습니다. 형용사로 하더라도 영어의 1-3의 뜻만 있는데 5번의 뜻도 추가학 이 뜻에 해당(5. mean, scanty, small). 물론 형용사가 부사로 사용된 예로 생각됩니다. 명사로 하면 주격이어서, 주격이 부사로 되는 것은 어색해서요. 

 

관련어

명사

modicus (feminine modicaneuter modicum); first/second-declension adjective

  1. moderate synonym ▲
    Synonym: moderātus
  2. temperaterestrained
  3. reasonable
  4. humblepoor synonyms ▲
    Synonyms: dēmissusignōbilishumilisabiectus
  5. meanscantysmall synonyms, antonym ▲
    Synonyms: parcuspaucusperpaucus
    Antonym: nimius

 

좋은 자료와 꾸준한 업데이트에 늘 감사드립니다.

감사합니다.

 

 

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
1732 베드로전서 2장 5절 amicus (2024.09.16) amicus 2024.09.16 3
1731 고전13:1 [1] amicus (2024.09.05) amicus 2024.09.05 7
1730 [성경]-구약성경 학개서 1장 없는데 보충 요청 [1] amicus (2023.02.12) amicus 2023.02.12 14
1729 히브리서13장 16절 : Beneficientiae et communionis [1] amicus (2024.08.10) amicus 2024.08.10 15
1728 merx의 복수 속격 [1] 박정현 (2019.07.07) 박정현 2019.07.07 21
1727 접속법에 대하여 [2] ㅇㅇㅇ (2023.05.16) ㅇㅇㅇ 2023.05.16 22
1726 시제 질문 있습니다. [2] 샌즈 (2023.03.27) 샌즈 2023.03.27 26
1725 해석 질문: 동사 없는 문장 혹은 탈격? [2] 고병량 (2023.02.24) 고병량 2023.02.24 26
1724 라틴어 v u [1] 궁금합니다 (2023.05.15) 궁금합니다 2023.05.15 26
1723 시제에 대하여 [2] ㅇㅇ (2023.02.17) ㅇㅇ 2023.02.17 27
1722 번역 부탁드려요 [1] ex (2017.10.03) ex 2017.10.03 28
1721 해석 검토 부탁드립니다. [2] 유니게 (2018.07.19) 유니게 2018.07.19 28
1720 의견-라틴어 성경 마태복음 7장 16절 : 무화과를(대격) ficus 또는 ficos(수정의견) [1] amicus (2022.10.01) amicus 2022.10.01 28
1719 마라나타(고전16:22) [2] amicus (2024.08.19) amicus 2024.08.19 29
1718 짧은 단어 하나 여쭤봅니다. [1] 여수 (2023.08.18) 여수 2023.08.18 30
1717 라티어 번역 [1] ㅇㅇ (2023.05.17) ㅇㅇ 2023.05.17 30
1716 2변화, 3변화 명사 구분 [1] 둥실 (2024.06.08) 둥실 2024.06.08 31
1715 안녕하세요 [1] kkkjj (2018.06.13) kkkjj 2018.06.13 32
1714 어떤게 맞는 건가요? [1] 글쓴이 (2019.01.19) 글쓴이 2019.01.19 32
1713 명사 변화(곡용) 페이지 오류? [1] dmann (2022.09.12) dmann 2022.09.12 32

SEARCH

MENU NAVIGATION