장음표시 사용
2021.09.23 01:28
'백색광' 또는 '흰 빛'을 라틴어로 번역하려 이것 저것 찾아보았지만 정확한 단어 사용과 어순이 맞는 지 모르겠어서 질문드립니다 !
중성형으로 사용하고 싶어 '흰 빛' 을 'lūmen album'로 번역하였는데 이 부분이 맞는 지 궁금합니다
어순 또한 'lūmen album'이 맞는지 'album lūmen' 이 맞는 지도 궁금합니다
2021.09.27 19:51
2021.09.28 01:19
상세한 답변 너무나도 감사드립니다 !
답변을 읽으면서 라틴어들에 대해 자세한 의미들을 알 수 있었는데요 .
혹 그렇다면 무광 흰색의 실버주얼리의 브랜드 네임의 경우에는 무광 흰색이기에 albus의 의미를 갖고 실버주얼리는 빛을 낼 수 있는 주얼리이기에 lumen을 사용한 브랜드 네임을 지어줘도 가능한지 여쭤봅니다 !
또한 lumen album 이 그렇다면 말이 안되는 합성어인지, 말이 된다면 정확히 어떤 의미인지 추가로 질문드립니다 !
2021.09.28 19:56
네 그런 의미라면 lumen album 도 가능합니다. 마찬가지로 '흰 빛'이라는 뜻이지만, 말씀하신것처럼 반짝임은 없는 하얀 물건에서 나오는 빛깔 정도를 뜻하는 뉘앙스가 되겠네요.
2021.09.28 20:24
감사합니다 !!!
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1723 | 작문 질문 (2024.04.23) | ㅇㅇ | 2024.04.23 | 6 |
1722 | 호세아 11:3 (2024.04.18) | amicus | 2024.04.18 | 6 |
1721 | 시제관련 질문입니다 [1] (2024.04.09) | ㅇㅇ | 2024.04.09 | 17 |
1720 | 운영자님 감사드립니다~ [1] (2024.04.02) | 아마콜렉터 | 2024.04.02 | 15 |
1719 | 라틴어 어떻게 쓰면 될까요? 도와주세요 ㅠㅠ [1] (2024.03.30) | 둥둥 | 2024.03.30 | 22 |
1718 | 사이트 제작자님 정체가 궁금합니다! [1] (2024.03.28) | ㅇㅇ | 2024.03.28 | 30 |
1717 | 번역 부탁드립니다 [1] (2024.03.28) | dbsck | 2024.03.28 | 15 |
1716 | 혹시 라틴어로 수업을 듣다를 어떻게 표현하나요. [2] (2024.03.26) | ㅇㅇ | 2024.03.26 | 23 |
1715 | 번역 질문드립니다. [1] (2024.02.17) | ㅇㅇ | 2024.02.17 | 47 |
1714 | 번역 질문 드립니다! [1] (2024.02.13) | matthias | 2024.02.13 | 30 |
1713 | 짧은 문구 번역 부탁드립니다. [1] (2024.02.08) | 안산 | 2024.02.08 | 39 |
1712 | 맞게 번역한건가요? [1] (2024.02.08) | ㅇㅇ | 2024.02.08 | 27 |
1711 | 성경 에스더서 원문 분석 부탁 [2] (2024.01.25) | amicus | 2024.01.25 | 31 |
1710 | 이 문장이 옳을까요? [1] (2024.01.24) | 1 | 2024.01.24 | 29 |
1709 | eius의 성 변화-남성여성 중성속격 [추가의견 올림] [4] (2024.01.12) | amicus | 2024.01.12 | 63 |
1708 | 문법관련 질문 [2] (2024.01.11) | ㅇㅇ | 2024.01.11 | 32 |
1707 | 시80:8(한글성경 시80:7)의 탈자 : no(s) [1] (2024.01.07) | amicus | 2024.01.07 | 29 |
1706 | 속격을 쓰는 이유를 알고 싶습니다 [3] (2024.01.07) | M | 2024.01.07 | 48 |
1705 | 번역 부탁드립니다 [1] (2023.12.27) | ckckck | 2023.12.27 | 36 |
1704 | 번역질문합니다 [1] (2023.12.22) | 헐 | 2023.12.22 | 30 |
둘 다 빛이라는 의미로 쓰일 수 있지만, lumen과 lux는 미묘하게 의미가 다릅니다. lux는 어둠과 대비되는 빛 그자체를 가리키는 반면, lumen은 빛을 내는 존재, 물질, 즉 광원으로써의 의미가 더 강합니다. 백색광이라는 표현에는 lux가 더 어울립니다. 또한 albus보다는 candidus가 더 적합합니다. candidus는 빛나고 반짝이는 하얀색을 가리키는 반면, albus는 빛나지는 않은 흰색(도화지 같은 느낌이겠죠)을 가리키기 때문입니다.
정리하자면 lux candida가 원하시는 표현에 알맞는 라틴어 단어가 되겠습니다.