마태복음 7장 17-19절

단어 변화 중 최초의 격을 기계적으로 취하여 나타난 것입니다. '격'표시를 수정할 필요가 있습니다. 다른 것은 정확합니다. 

17 Sic omnis arbor bona fructus bonos facit, mala autem arbor fructus malos facit; 

이와 같이 좋은 나무는 모두 좋은 열매를 맺고 나쁜 나무는 나쁜 열매를 맺는다.

Sic

부사

그렇게, 그리

omnis

여성 단수 주격

모든

arbor

여성 단수 주격

나무

bona

여성 단수 주격

좋은, 정직한, 용감한, 고귀한, 친절한, 기분좋은

fructus

남성 단수 주격-> 복수대격

즐거움, 만족, 행복

bonos

남성 복수 대격

좋은, 정직한, 용감한, 고귀한, 친절한, 기분좋은

facit

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

만들다, 하다

mala

여성 단수 주격

나쁜, 악한, 사악한, 못된, 해로운

autem

접속사

그러나, 하지만

arbor

여성 단수 주격

나무

fructus

남성 단수 주격->  복수대격

 

 

즐거움, 만족, 행복

malos

남성 복수 대격

나쁜, 악한, 사악한, 못된, 해로운

facit

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

만들다, 하다

 

 

 

18 non potest arbor bona fructus malos facere, neque arbor mala fructus bonos facere. 

좋은 나무가 나쁜 열매를 맺을 수 없고 나쁜 나무가 좋은 열매를 맺을 수 없다.

non

부사

아닌

potest

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

할 수 있다

arbor

여성 단수 주격

나무

bona

여성 단수 주격

좋은, 정직한, 용감한, 고귀한, 친절한, 기분좋은

fructus

남성 단수 주격->  복수대격

즐거움, 만족, 행복

malos

남성 복수 대격

나쁜, 악한, 사악한, 못된, 해로운

facere

부정사 미완료 능동

만들다, 하다

neque

접속사

~또한 아니다

arbor

여성 단수 주격

나무

mala

여성 단수 주격

나쁜, 악한, 사악한, 못된, 해로운

fructus

남성 단수 주격->  복수대격

즐거움, 만족, 행복

bonos

남성 복수 대격

좋은, 정직한, 용감한, 고귀한, 친절한, 기분좋은

facere

부정사 미완료 능동

만들다, 하다

 

 

19 Omnis arbor, quae non facit fructum bonum, exciditur et in ignem mittitur. 

좋은 열매를 맺지 않는 나무는 모두 잘려 불에 던져진다.

Omnis

여성 단수 주격

모든

arbor

여성 단수 주격

나무

quae

여성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

non

부사

아닌

facit

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

만들다, 하다

fructum

남성 단수 대격

즐거움, 만족, 행복

bonum

남성 단수 대격

좋은, 정직한, 용감한, 고귀한, 친절한, 기분좋은

exciditur

직설법 현재 미완료
수동 3인칭 단수

빗나가게 하다, 잠그다, 닫다, 비키다

et

접속사

그리고, ~와

in

전치사

(탈격 지배-> 대격 지배) ~에, ~안에, ~위에

*in 전치사가 움직임을 나타내므로 대격, 정지라면 탈격?

ignem

남성 단수 대격탈격

불, 화재

mittitur

직설법 현재 미완료
수동 3인칭 단수

보내다, 가게 하다, 풀어주다, 방출하다

감사합니다. 

 

 

 

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
1718 사이트 제작자님 정체가 궁금합니다! ㅇㅇ (2024.03.28) ㅇㅇ 2024.03.28 4
1717 번역 부탁드립니다 dbsck (2024.03.28) dbsck 2024.03.28 4
1716 혹시 라틴어로 수업을 듣다를 어떻게 표현하나요. ㅇㅇ (2024.03.26) ㅇㅇ 2024.03.26 8
1715 번역 질문드립니다. [1] ㅇㅇ (2024.02.17) ㅇㅇ 2024.02.17 38
1714 번역 질문 드립니다! [1] matthias (2024.02.13) matthias 2024.02.13 27
1713 짧은 문구 번역 부탁드립니다. [1] 안산 (2024.02.08) 안산 2024.02.08 33
1712 맞게 번역한건가요? [1] ㅇㅇ (2024.02.08) ㅇㅇ 2024.02.08 19
1711 성경 에스더서 원문 분석 부탁 [2] amicus (2024.01.25) amicus 2024.01.25 21
1710 이 문장이 옳을까요? [1] 1 (2024.01.24) 1 2024.01.24 25
1709 eius의 성 변화-남성여성 중성속격 [추가의견 올림] [4] amicus (2024.01.12) amicus 2024.01.12 53
1708 문법관련 질문 [2] ㅇㅇ (2024.01.11) ㅇㅇ 2024.01.11 26
1707 시80:8(한글성경 시80:7)의 탈자 : no(s) [1] amicus (2024.01.07) amicus 2024.01.07 18
1706 속격을 쓰는 이유를 알고 싶습니다 [3] M (2024.01.07) M 2024.01.07 38
1705 번역 부탁드립니다 [1] ckckck (2023.12.27) ckckck 2023.12.27 33
1704 번역질문합니다 [1] (2023.12.22) 2023.12.22 27
1703 해석 질문입니다. [2] ㅇㅇ (2023.12.05) ㅇㅇ 2023.12.05 55
1702 해석 관련 질문입니다 [2] ㅇㅇ (2023.12.01) ㅇㅇ 2023.12.01 34
1701 번역좀해주세요. [1] 윰블리 (2023.11.28) 윰블리 2023.11.28 33
1700 번역좀 봐주세요! [1] 샌즈 (2023.10.26) 샌즈 2023.10.26 52
1699 라틴어 질문이요! [1] Hyun (2023.10.22) Hyun 2023.10.22 45

SEARCH

MENU NAVIGATION