bab2min

1. 많은 사람들이 교만으로써 자기 영광을 더럽힌다.

homines multi foedat gloriam suam superbia.

* homines를 굳이 쓸 필요 없습니다. 단순히 형용사 multi만 사용해도 불특정한 사람들을 가리키는데에 사용할 수 있습니다.

* foedat: 주어가 복수인데, 동사 단수형을 쓰셨네요. foedant로 쓰셔야하고, 위치는 특별한 의도가 없으신 이상 문장의 뒤쪽에 두시는게 좋습니다.

multi superbia gloriam suam foedant.

2. 우리는 죄를 피하기 위해 항상 죽음을 기억해야 합니다.

memorare debemus meremus ut vitemus.

* '죽음'에 적합한 라틴어 단어는 mors, mortis입니다.

* '기억하다'는 뜻의 동사로는 흔히 memini가 쓰입니다. 이 동사는 특이하게도 현재형이 없으며 현재의 의미를 나타내기 위해 완료형이 쓰입니다. 또한 고전 라틴어에서는 기억과 관련된 동사의 목적어로는 대격보다는 속격이 쓰이는 경향이 있습니다. (기억의 속격)

* '항상'을 번역하는걸 놓치셨네요.

mortis meminisse debemus ut peccata vitemus.

 

3. 우리는 역경에서 실망하지 말고, 오직 더 좋은 때들을 기다립시다.

In re adversa non desperamus, speremus tempora meliora solum.

* desperamus: '~하자', '~하지 말자'와 같이 권유의 표현을 나타내기 위해서는 접속법을 사용해야합니다. 또한 권유의 경우 non이 아니라 ne로 부정합니다.

* spero는 희망한다는 뜻입니다. 기다린다는 뜻으로는 exspecto 동사를 쓰셔야 합니다.

* '~하지 말고 ~하자'처럼 앞 문장은 부정, 뒷 문장은 긍정으로 연결되는 경우 접속사 sed로 연결해주시는게 좋습니다.

in re adversa ne desperemus, sed solum tempora meliora exspectemus.

 

4. 선인들은 선인들에게 칭찬받겠으나, 악인들은한테는 괴롭힘을 받는다.

boni laudabuntur a bonis, sed a malis vexabuntur.

* 특별한 이유가 없으면 동사는 문장의 뒷부분에 위치시키는게 맞습니다. 틀리지는 않으셨으나 laudabuntur가 a bonis로 뒤로 가는게 좋아보입니다.

 

5. Bona exempla plus valent quam optima praecepta

plus는 multus의 불규칙 비교급 형태입니다. plus는 단수일때는 형용사가 아니라 명사처럼 쓰이며, 또한 단수로 쓰일때는 격변화하지 않습니다. 그래서 plus 형태 그자체로 부사적으로도 쓰일수 있구요. 여기서 plus는 부사적인 뜻으로 '더 많이'라고 해석하면 알맞으시겠습니다.

좋은 예시는(bona exempla) 더 많이(plus) 강하다(valent) 최고의 가르침보다(quam optima praecepta)

 

6번은 잘하셨습니다. 단, 한국어로 옮기실 때 문장이 너무 길어질것 같다면 ; 에서 문장을 나누어도 좋을듯 합니다.

SEARCH

MENU NAVIGATION