bab2min

음.. 원문을 모르니 그냥 보이는대로 해석하여 어색한 부분을 찾아보도록 하겠습니다.

Hiemis dies quem ningebat fuit. : ningit 동사는 목적어를 취하지 않기 때문에 quem으로 관계절을 쓸 수 없습니다. 차라리 dies nivalis 처럼 형용사를 써서 '눈내리는 날'이라고 쓰는게 나아보입니다.

Die illo, in mundo candido ambulabam cum una puella per viam pulchram civitatis noctis plenae luminum clarorum sine loqunado.  

1. die illo가 무슨 의미로 쓰였는지 모르겠습니다.

2. una puella: 라틴어에서 unus는 하나라는 뜻으로 쓰이지 영어의 a, one처럼 부정관사로 쓰이지는 않습니다. 맥락 상 "한(어떤) 소녀"와 함께 걷고 있었다고 쓰려고 하신듯한데, una puella라고 쓸 경우 "소녀 한 명"을 뜻하지 "한(어떤) 소녀"를 뜻하지는 않습니다.

3. civitatis noctis plenae luminum clarorum: 뭘 의미하려고 했는지 파악되질 않습니다.

4. sine loqunado: 아마 '말 없이'를 뜻하고 싶으셨던것 같은데 차라리 tacitus(조용한)을 쓰는게 나아보입니다.

Ea visa est pulchrissima in terra cum oculis brunneis, oribus albis labiisque rubris.

1. ea visa: 무슨 의미인지 모르겠습니다.

2. oribus albis: 입은 하나인데 왜 복수형으로 쓰였을까요

3. cum oculis ~~: 전치사 cum이 무슨 의미를 나타내기 위해 쓰였는지 모르겠습니다.

 

음.. 살짝 살펴봤는데 나머지 부분도 이해하기 어렵네요. 역시 원 문장을 같이 게재해주셔야 제대로 검토해드릴 수 있을것 같습니다.

SEARCH

MENU NAVIGATION