bab2min

바로 우리입니다. 는 nos sumus.nosmet sumus. 나 nos ipsi sumus. 로 쓰시면 되겠습니다.

열왕기 하권에서 인용하신 ad te, o princeps는 정확하게 해석하면, "당신을 향해서 말입니다, 장군님"이 됩니다. 이는 그 앞 문장이 "장군님을 향해 드릴 말씀이 있습니다(verbum mihi ad te, princeps)"였는데 여기서 ad te를 다시 말하면서 강조하는 부분이라서 그렇게 해석한 것이지, ad te만 따로 떼어놓으면 '당신을 향해'라는 뜻입니다.

번역기의 문장은 잘못되었습니다.

peccati reus in te라는 표현이 어디서 나왔는지는 모르겠지만, 말씀하신 뜻에는 안 맞는거 같습니다.

te odi (나는 너를 미워한다, 네가 밉다)는 어떠신지요?

SEARCH

MENU NAVIGATION