장음표시 사용
2022.11.05 20:58
.His rebus auditis, adulescentes gemini propter pecuniae cupiditatem studium litterarum relinquent.
앞부분에 대해 두 해석이 인터넷에 돌아다니는 것 같습니다.
2. When these things have been heard, ...
제 질문은 auditis입니다.
처음에는 audio. 너희들 복수의 동사 변화로 보았지만, his rebus가 acc.가 아니어서 아닌 것 같았습니다.
그래서, Abl.의 독립분사 구문으로 보았습니다.
책의 분사 부분을 보아도 도저히 알 수 없어서, 헤매던 중,
과거 수동 분사인 auditus. 여기서는 his res가 복수니까,
auditus, ti, to, tum, to, 복수 auditi, torum, tis, tos, tis.
그래서, Abl. 인 auditis.가 여기에 해당한다고 생각했습니다.
제 생각이 맞는지 궁금해서 문의 드립니다.
한 번 봐 주십시오.
감사합니다.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1703 | 안녕하세요! 간단한 라틴어 번역 질문드립니다 :D [5] (2017.01.21) | BelUX | 2017.01.21 | 1795 |
1702 | 라틴어로 부탁드려요 [2] (2014.06.29) | 집토끼 | 2014.06.29 | 1758 |
1701 | 라틴어 전혀 알못입니다.. 너무 어렵네요 도와주세요.. [4] (2019.10.01) | LETHE | 2019.10.01 | 1641 |
1700 | 라틴어 번역 도와주세요!! [1] (2016.11.10) | 좌좌 | 2016.11.10 | 1622 |
1699 | 라틴어의 강세에 대해 여쭈어 봐도 될까요? [6] (2015.06.29) | Alumnus7 | 2015.06.29 | 1598 |
1698 | 한글을 라틴어로 해석 부탁드립니다. [1] (2014.07.29) | 구병서 | 2014.07.29 | 1575 |
1697 | 둘의 차이는 뭔가요? [2] (2020.11.27) | ㅇㅇ | 2020.11.27 | 1481 |
1696 | 한국어를 라틴어로 해석 좀 해주세요!! ㅠㅠ (2014.06.02) | 뀨냥 | 2014.06.02 | 1455 |
1695 | 라틴어의 특정 어미들 [2] (2016.05.04) | qwezxc | 2016.05.04 | 1445 |
1694 | 'reddo'라는 단어의 사용법이 궁금합니다. (2014.05.27) | 냐옹 | 2014.05.27 | 1371 |
1693 | 라틴어 발음이 듣고 싶습니다. [1] (2016.03.02) | chromeheart | 2016.03.02 | 1342 |
1692 | 아름답게 빛나라 라틴어로 번역부탁드립니다 [2] (2017.07.07) | amon | 2017.07.07 | 1315 |
1691 | 라틴어 성경 구절 좀 번역 해주세요 (창세기) [1] (2018.02.24) | Fyjj | 2018.02.24 | 1306 |
1690 | 라틴어로 번역좀 부탁드립니다..!! [9] (2016.07.19) | 범 | 2016.07.19 | 1258 |
1689 | 궁금하네요.. (2014.05.24) | 라틴 | 2014.05.24 | 1252 |
1688 | 번역 부탁드립니다! [1] (2018.09.20) | 벚꽃물고기 | 2018.09.20 | 1222 |
1687 | 라틴어 발음 [1] (2014.12.10) | 가브리엘 | 2014.12.10 | 1217 |
1686 | 라틴어 공부 문의드립니다. [2] (2020.04.22) | carpediem | 2020.04.22 | 1213 |
1685 | 한글을 라틴어로 번역좀 부탁드립니다 [1] (2018.02.27) | 그대 | 2018.02.27 | 1179 |
1684 | 라틴어 설명좀 해주세요~ [5] (2016.08.23) | 나나 | 2016.08.23 | 1137 |
네, 맞습니다. 질문하신대로 독립분사 구문이 맞구요, his rebus의 술어 역할을 하여 직역하자면 "이것이 들려지자"는 의미가 됩니다. 한국어로는 어색한 수동표현이므로 능동으로 바꾸어 "이것을 듣자", "이것을 듣고" 등으로 옮기면 좋겠네요.