장음표시 사용
2020.01.27 18:53
석류와 수류탄을 이용한 말장난으로, 제가 제작한 영화 OST에 삽입될 구절을 번역하려합다.
'석류가(석류들이) 사방에서 폭발하고 있다.'
라는 문장인데요.
grānāta undique exploduntur
라고 번역해 보았는데 적절할까요?
라틴어에 대한 사전지식 없이 인터넷만 하염없이 찾아보던중에 살아있는 라틴어를 만나 큰 도움 받아 직접 작성해보았습니다.
직설법 수동태 복수형으로 써봤는데 이게 맞는건지,
디룸포 동사dīrumpō, 엑스플로도 동사explodō, 디스플로도displōdō 동사 중에 어떤 동사가 더 적절한지 어렵습니다.
답변 부탁드립니다!
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1222 | 발음이 궁금해요 [1] (2020.06.01) | 신화중독자 | 2020.06.01 | 37 |
1221 | 라틴어 번역 [1] (2020.05.31) | 입원중 | 2020.05.31 | 78 |
1220 | 라틴어 번역 [2] (2020.05.31) | 입원중 | 2020.05.31 | 53 |
1219 | 라틴어 번역 부탁드려요ㅠㅠ [1] (2020.05.31) | ㅇㅇㅇㅇㅇㅇㅇ | 2020.05.31 | 75 |
1218 | Forget [1] (2020.05.31) | . | 2020.05.31 | 53 |
1217 | 번역 [1] (2020.05.31) | 입원중 | 2020.05.31 | 56 |
1216 | 라틴어 번역 [2] (2020.05.28) | 입원중 | 2020.05.28 | 144 |
1215 | 질문이 있습니다! [2] (2020.05.28) | 사촌간볼빨기 | 2020.05.28 | 48 |
1214 | 이거를 이런식으로 해석해도 문제가 없을까요? [2] (2020.05.27) | 돌팔이번역가 | 2020.05.27 | 58 |
1213 | 발음을 가지고 단어를 찾고 싶습니다. [1] (2020.05.26) | rera | 2020.05.26 | 108 |
1212 | 라틴어 번역 도와주세요.... [1] (2020.05.25) | 링 | 2020.05.25 | 68 |
1211 | 라틴어로된 노래를 번역해야하는데 도움이 필요합니다 ㅠㅜ [2] (2020.05.25) | 돌팔이번역가! | 2020.05.25 | 82 |
1210 | 라틴어 능력자 분들에게! [1] (2020.05.23) | anus | 2020.05.23 | 478 |
1209 | 라틴어 작문 [2] (2020.05.23) | ㅎㅇ | 2020.05.23 | 110 |
1208 | 번역 도움 부탁드려요 ㅠㅠ [1] (2020.05.20) | ㅇㅇ | 2020.05.20 | 94 |
1207 | 작문 도와주세요... [2] (2020.05.17) | dPdms98 | 2020.05.17 | 59 |
1206 | nūntiō 발음에 관해 질문이있어요.. [2] (2020.05.15) | dorong | 2020.05.15 | 70 |
1205 | mitto [1] (2020.05.15) | 라틴어 초자 | 2020.05.15 | 31 |
1204 | 고전 라틴어 자음 발음에 대한 질문입니다. [1] (2020.05.09) | fortuna | 2020.05.09 | 54 |
1203 | interrogō 풀이에 오자가 있어 알려드립니다. [1] (2020.05.09) | fortuna | 2020.05.09 | 39 |
잘 조합하셨습니다. 그런데 explodo 동사가 고전 시기에 '폭발하다'는 뜻으로 쓰인것 같지는 않습니다. 중세 이후에 생긴 용법으로 보이는데, 고전 시기 사람과 소통하려고 쓰시는건 아닐테니 큰 문제 없을거 같습니다.
explodo나 displodo는 그 의미가 거의 비슷합니다. 일단 어원적으로 따지면 ex-는 밖을 향해서 터지는 것, dis-는 전체적으로 다 터지는 것을 뜻하니 맥락에 맞게 골라 쓰시면 될듯합니다.