장음표시 사용
2021.02.12 10:56
안녕하세요 명언들 라틴어로 번역하고싶은데 번역기돌리거나 사전 검색해봐도 조사같은거때매 너무 헷갈려서 부탁드립니다 :)
당신의 삶은 당신의 캔버스이고,
당신은 걸작입니다.
눈에 눈물이 없으면,
영혼 위에 무지개가 뜨지 않는다.
울기를 두려워 말라,
눈물은 마음의 아픔을 씻어내는 약이다.
인생은 가능성으로 가득 차 있습니다.
어디를 봐야 하는지 알면 됩니다.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1678 | 시제질문 [1] (2023.06.13) | ㅇㅇ | 2023.06.13 | 19 |
1677 | 성경 마태복음 3:15(단어분석 의견) [2] (2023.06.10) | Amicus | 2023.06.10 | 30 |
1676 | 해석 도움 좀 부탁드립니다 [4] (2023.05.22) | ㅇㅇ | 2023.05.22 | 61 |
1675 | 라티어 번역 [1] (2023.05.17) | ㅇㅇ | 2023.05.17 | 24 |
1674 | 짧은 번역 여쭤봅니다. [1] (2023.05.17) | 김훈 | 2023.05.17 | 39 |
1673 | 접속법에 대하여 [2] (2023.05.16) | ㅇㅇㅇ | 2023.05.16 | 14 |
1672 | 라틴어 v u [1] (2023.05.15) | 궁금합니다 | 2023.05.15 | 19 |
1671 | 번역 질문드립니다. [1] (2023.05.02) | festiva3 | 2023.05.02 | 28 |
1670 | 번역 질문드립니다. [2] (2023.04.26) | ㄱㄴㄷ | 2023.04.26 | 28 |
1669 | mundus Ferrum 이게 문법적으로 맞는지 궁금합니다. [1] (2023.04.25) | ㅇㅇ | 2023.04.25 | 29 |
1668 | oxford latin course 1권 이상한 단어 [1] (2023.04.21) | 라린이 | 2023.04.21 | 36 |
1667 | 번역부탁드립니다. [1] (2023.04.17) | 블루 | 2023.04.17 | 36 |
1666 | 문장 내 격 질문 [1] (2023.04.15) | 레몬 | 2023.04.15 | 23 |
1665 | 문장 번역이요 [2] (2023.04.06) | Pinos | 2023.04.06 | 41 |
1664 | 로마인들도 애칭이 있었나요? [1] (2023.04.06) | ㅇㅇ | 2023.04.06 | 40 |
1663 | 라틴어 접미사를 잘 모르겠네요 [1] (2023.03.31) | ㅇㅇ | 2023.03.31 | 29 |
1662 | 시제 질문 있습니다. [2] (2023.03.27) | 샌즈 | 2023.03.27 | 14 |
1661 | 작문이 옳은지 [2] (2023.03.27) | ㅇㅇ | 2023.03.27 | 21 |
1660 | ai한테 부탁해서 번역돌렸는데 이거 맞나요? [1] (2023.03.26) | ㅇ | 2023.03.26 | 35 |
1659 | 시제에 관하여 [3] (2023.03.14) | ㅇㅇ | 2023.03.14 | 36 |
1. 당신의 삶은 당신의 캔버스이고 당신은 걸작입니다.
캔버스가 발명된게 중세 후반이기 때문에 고전 라틴어로 이를 직역하긴 어렵습니다.
2. 눈에 눈물이 없으면, 영혼 위에 무지개가 뜨지 않는다.
oculus sine lacrimis non facit irem animi. 눈물 없는 눈은 영혼의 무지개를 만들지 않는다.
3. 울기를 두려워 말라,
ne flere timeas!
4. 눈물은 마음의 아픔을 씻어내는 약이다.
lacrima medicina animi. 눈문은 영혼의 약
5. 인생은 가능성으로 가득 차 있습니다.
spem infinitam habes in vita tua. 당신은 당신의 삶 속에서 끝없는 희망을 가지고 있다.
6. 어디를 봐야 하는지 알면 됩니다.
nosce quo vadas! 네가 어디로 향해야하는지 알아라!