장음표시 사용
2017.02.28 00:01
'그래서(그렇기 때문에 , 이렇게 등등) 어둠이 집어 삼킬수 없게 해라 '
라는 문장을 작문하고 싶은데 ㅜㅜ
'ergo nox voro nesciunto ' 이게 맞는 문장인가요? 제발좀 도와주세요 ㅠ
2017.03.01 15:52
2017.03.01 21:36
감사합니다!
이 '집어삼키지 않게 해라' 'ne voret' 가 불가능의 의미인지 궁금합니다. (impossibility)
집어삼키지 '않는다, 안한다' 라는 느낌보다 '못하는, 할수없는' 느낌을 강조하고 싶은데 그대로 사용하면 될까요?
'ne quito' 가 '불가능하게 해라' 라는 뜻 같은데 이걸 사용해서 다른 문장을 만들수 있을까요? (voret ne quito?)
그리고 만약 목적어를 쓴다면 너를 'te' 가 어디로 들어가야하는지 알려주세요~ㅜㅜ
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1138 | 번역 부탁드립니다 [1] (2019.04.09) | 스톰 | 2019.04.09 | 115 |
1137 | 라틴어 번역 꼭 부탁드립니다 [1] (2019.01.25) | 김태용 | 2019.01.25 | 115 |
1136 | 대 카토 명언 중에 [1] (2018.11.04) | 글쓴이 | 2018.11.04 | 115 |
1135 | 번역부탁드립니다~ [2] (2017.08.16) | 그대여 | 2017.08.16 | 115 |
1134 | 라틴어 번역 부탁드립니당:) [1] (2017.05.03) | 햄 | 2017.05.03 | 115 |
1133 | 문장 배열건 [1] (2016.11.03) | pusthwan | 2016.11.03 | 115 |
1132 | 번역 부탁드려요!! [3] (2017.08.14) | psnl | 2017.08.14 | 114 |
1131 | 영어에서 라틴어로 번역부탁드립니다! [1] (2017.02.19) | Se_118 | 2017.02.19 | 114 |
1130 | 라틴어도 욕이 있나요? [2] (2021.11.10) | 궁금해요 | 2021.11.10 | 113 |
1129 | 라틴어로 번역 부탁드릴 수 있을까요? [2] (2019.01.04) | Forld | 2019.01.04 | 113 |
1128 | 라틴어 변역 부탁드립니다. [4] (2018.04.06) | Gabriel | 2018.04.06 | 113 |
1127 | 라틴어로 부탁드려요 [2] (2017.04.21) | ㅇㅈㅇㅈ | 2017.04.21 | 113 |
1126 | 번역 부탁드립니다~ [1] (2017.07.01) | 윤 | 2017.07.01 | 113 |
1125 | 선물하며 쓸 문구의 작문 부탁드립니다! [1] (2019.09.20) | 감사합니다. | 2019.09.20 | 112 |
1124 | Just do it [1] (2018.10.10) | Justdoit | 2018.10.10 | 112 |
1123 | 거룩하게 빛나라 번역 [1] (2017.10.28) | ㅊㅊ | 2017.10.28 | 112 |
1122 | 번역 부탁드립니다! [2] (2017.07.31) | 챔땽 | 2017.07.31 | 112 |
1121 | 영문문장 라틴어로 부탁드려요 [1] (2017.05.12) | 김박사 | 2017.05.12 | 112 |
1120 | hic Deus 번역건 [1] (2015.12.09) | pusthwan | 2015.12.09 | 112 |
1119 | 라틴어 번역과 질문 부탁드립니다!! [2] (2021.11.09) | 어바웃타임 | 2021.11.09 | 111 |
ergo nox ne voret.
(그래서 어둠이 집어삼키지 않게 해라)
와 같이 쓸 수 있으나, 어둠이 무엇을 집어삼키는지 목적어가 없어서 좀 어색한 문장이 될듯 합니다.