장음표시 사용
2021.02.14 13:57
중앙대학교 슬로건인
"의에 죽고 참에 살자"
를 라틴어로 해석하려는데 뭔가 구글 번역기는 못미더워서
여기에 요청합니다!
학교 과잠바에 쓰일만큼 정확히 아시는 분 부탁드립니다
여기서 의는 justice입니다.
영어로는 Live in truth, Live for justice.
인데, 구글 번역기 상 아래와 같이 해석됩니다. 정확한가요?
Vivere in veritate, iustitiæ vivamus.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1103 | est profecto 해석건 [1] (2016.11.04) | pusthwan | 2016.11.04 | 60 |
1102 | meus의 단수 호격이 -i인 이유가 궁금합니다. [2] (2019.09.07) | 연남동 | 2019.09.07 | 60 |
1101 | 번역 부탁드려요ㅠㅠㅠㅠ [1] (2017.08.28) | 여율 | 2017.08.28 | 60 |
1100 | 질문 있습니다 [1] (2017.09.01) | 우오모 | 2017.09.01 | 60 |
1099 | 라틴어 번역 좀 부탁드립니다~ [1] (2018.04.23) | 라틴어초보 | 2018.04.23 | 60 |
1098 | 안녕하세요. 영문장 번역 부탁드립니다. [1] (2018.06.29) | 1322 | 2018.06.29 | 60 |
1097 | 부모는 그대에게 삶을 주고도 이제 자신의 삶까지 주려고한다 번역좀요 [1] (2018.11.20) | 가수리 | 2018.11.20 | 60 |
1096 | 어느게 맞는 단어인지 모르겠습니다 [1] (2019.03.06) | 아나하 | 2019.03.06 | 60 |
1095 | 아르키메데스가 한 Dos pou sto [1] (2019.06.06) | 제발 | 2019.06.06 | 60 |
1094 | 이거 번역 맞는건가요? [2] (2019.09.13) | dd | 2019.09.13 | 60 |
1093 | memento mori. [2] (2019.09.27) | 연남동 | 2019.09.27 | 60 |
1092 | 번역 부탁드립니다. ㅠㅠ [2] (2021.09.04) | park | 2021.09.04 | 60 |
1091 | 번역 부탁드립니다 [1] (2019.12.20) | ㅠㅠㅠ | 2019.12.20 | 60 |
1090 | 작문 도와주세요... [2] (2020.05.17) | dPdms98 | 2020.05.17 | 60 |
1089 | 라틴어로 번역 부탁드립니다ㅜㅜ [1] (2021.02.17) | 센 | 2021.02.17 | 60 |
1088 | 문장 라틴어 번역 부탁드려요! [1] (2021.06.13) | getby1234 | 2021.06.13 | 60 |
1087 | 죽은 선장 라틴어로 [3] (2022.11.16) | OO | 2022.11.16 | 60 |
1086 | 짧은 라틴어 문구 확인해보고 싶어요 [2] (2022.01.30) | JJ | 2022.01.30 | 60 |
1085 | 번역 질문드립니다. [1] (2022.09.27) | ㅇㅇ | 2022.09.27 | 60 |
1084 | 번역 부탁드립니다. [1] (2019.08.30) | 이지스 | 2019.08.30 | 61 |
vivamus in veritate, iustitiae soli vivamus
(우리는) 진리 안에서 살고, 오직 정의를 위해 살자!