장음표시 사용
2017.12.27 11:49
나를위한 인생을 살아라
이걸 라틴어로 번역하고싶은데 사이트마다 어플마다
조금씩 다르게나와서요 ㅠㅠ
정확한 번역을 원합니다
부탁드려요 ㅎㅎ
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1102 | 표현 질문 [2] (2016.06.08) | kopr | 2016.06.08 | 108 |
1101 | 한국어 "열다" 라틴어로 모예요 ?? [1] (2020.04.19) | 초보 라틴자 | 2020.04.19 | 107 |
1100 | 번역 부탁드립니다 [1] (2019.04.24) | 0000 | 2019.04.24 | 107 |
1099 | 별처럼 아름다운 이렇게 쓰는거맞나요? [1] (2019.04.22) | jina | 2019.04.22 | 107 |
1098 | 문장 번역 부탁드려요 [2] (2018.03.26) | 배달선사 | 2018.03.26 | 107 |
1097 | 라틴어로 번역 부탁드립니다!! [2] (2017.08.12) | 라티니 | 2017.08.12 | 107 |
1096 | Untitled [2] (2017.06.22) | blackzz | 2017.06.22 | 107 |
1095 | 라틴어 번역 부탁드립니다 [2] (2021.11.20) | ML | 2021.11.20 | 106 |
1094 | 라틴어 이거 맞나요? [1] (2020.05.02) | 112 | 2020.05.02 | 106 |
1093 | 번역 부탁드립니다. [2] (2019.08.08) | january42 | 2019.08.08 | 106 |
1092 | 라틴어 박사님 도와주시어요! [2] (2019.10.03) | 루시아팬이에용 | 2019.10.03 | 106 |
1091 | 라틴어 번역좀 부탁드릴게요. [1] (2018.04.05) | 라틴어고자 | 2018.04.05 | 106 |
1090 | 라틴어 번역 부탁드립니다. [1] (2020.07.15) | 아 | 2020.07.15 | 105 |
1089 | 한글-라틴어 번역좀 부탁드립니다 [2] (2019.09.20) | KARA | 2019.09.20 | 105 |
1088 | 번역부탁드려용 ㅠㅠ [2] (2019.01.04) | 오술 | 2019.01.04 | 105 |
1087 | 문장 번역 도움 [1] (2016.11.01) | pusthwan | 2016.11.01 | 105 |
1086 | 라틴어번역 ㅠㅠ! [2] (2016.07.06) | yesno21 | 2016.07.06 | 105 |
1085 | 기도문 번역 부탁드립니다 (2018.04.27) | . .... | 2018.04.27 | 105 |
1084 | 라틴어로 바꿔주세요~! [2] (2021.10.14) | 더더더 | 2021.10.14 | 104 |
1083 | r 발음, 된소리 발음에 대해서 질문드립니다. [1] (2019.03.18) | 별보자 | 2019.03.18 | 104 |
맥락상 명령문인데 누구에게 명령하는 것인가요? '나를 위한 인생을 살아라'보다는 "너 자신을 위한 인생을 살아라"를 의도하신것 같은데 그뜻으로 해석해보자면
vive pro te! (너를 위해 살아라)
혹은 1인칭이 다짐하는 의미로 해석해보면
vivam pro me. (나를 위해 살겠다)
과 같겠습니다.