장음표시 사용
2022.01.27 17:04
안녕하세요?
너무나 훌륭하고 귀한 사이트 만들어 주셔서 감사드립니다.
항상 애용하고 있습니다.
다름이 아니라, 아래 문장에 대한 번역을 검토해 주실 수 있을까요?
“Haec propositio si sumatur eo sensu, ut per verba commune inter se intelligatur commune aliquod attributum reale, uti procul dubio eam vult intellectam Aristoteles, falsa est omnino.”
"만일 이 정리를 서로 공통적인 것이 있는 단어를 통해 어떤 실재적인 공통 속성이 이해된다는 의미로 받아들인다면(의심의 여지 없이 아리스토텔레스가 그렇게 이해되기를 원한 것처럼), 이 정리는 완전히 거짓이다."
문제가 될만한 부분이 있다면, 어떤 것인지 알려주시면 감사하겠습니다.
감사합니다!
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1663 | 이중 주격 구문/탈격구문 [1] (2019.06.29) | pusthwan | 2019.06.29 | 28 |
1662 | 문장 질문드려요 [1] (2020.01.24) | ㅎ | 2020.01.24 | 28 |
1661 | Scientia mē līberābit [2] (2020.10.15) | 김지영 | 2020.10.15 | 28 |
1660 | 옥스포드 라틴코스 1권 28번 수정확인건 [1] (2020.07.15) | pusthwan | 2020.07.15 | 28 |
1659 | Quisquis in alterius fortunis incubas. [2] (2022.08.03) | 평리동 | 2022.08.03 | 28 |
1658 | 탈격에서..질문합니다. [1] (2022.02.26) | 무던이 | 2022.02.26 | 28 |
1657 | 문법에 관하여 [1] (2023.03.13) | ㅇㅇ | 2023.03.13 | 28 |
1656 | 시편 23장 6절 나를, 주의 집에 [탈자] [1] (2022.10.06) | amicus | 2022.10.06 | 28 |
1655 | 접속법 시제 [2] (2023.08.09) | ㅇㅇ | 2023.08.09 | 28 |
1654 | 번역 질문드립니다. [2] (2023.04.26) | ㄱㄴㄷ | 2023.04.26 | 28 |
1653 | 번역 질문드립니다. [1] (2023.05.02) | festiva3 | 2023.05.02 | 28 |
1652 | 안녕하세요 [1] (2018.06.13) | kkkjj | 2018.06.13 | 29 |
1651 | 부탁드립니다..ㅎㅎ [1] (2019.07.04) | 부탁드립니다 | 2019.07.04 | 29 |
1650 | 라틴코스 1-12-12번 문의 [1] (2020.08.27) | pusthwan | 2020.08.27 | 29 |
1649 | 누군가는 그것을 떠맡아야 한다. [2] (2022.09.10) | 안녕하세요 | 2022.09.10 | 29 |
1648 | 라틴어 접미사를 잘 모르겠네요 [1] (2023.03.31) | ㅇㅇ | 2023.03.31 | 29 |
1647 | 안녕하세요, 2변화 동사 질문 드립니다. [2] (2022.10.25) | 모모 | 2022.10.25 | 29 |
1646 | mundus Ferrum 이게 문법적으로 맞는지 궁금합니다. [1] (2023.04.25) | ㅇㅇ | 2023.04.25 | 29 |
1645 | 이 문장이 옳을까요? [1] (2024.01.24) | 1 | 2024.01.24 | 29 |
1644 | 시80:8(한글성경 시80:7)의 탈자 : no(s) [1] (2024.01.07) | amicus | 2024.01.07 | 29 |
음~ 잘 번역하신것 같습니다. 딱히 다듬을 부분이 없어보이네요~!