장음표시 사용
2021.05.16 08:40
'너가 가는 길을 의심하지 마라' 번역할때
noli dubitare viam tuam 과
ne dubitaveris viam tuam 중에 어느 것이 더 알맞는건가요 해석차이점도 알려주세요!
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1662 | (수사) 성경 장절 읽는 법 [1] (2015.10.28) | pusthwan | 2015.10.28 | 607 |
1661 | 질문 네 개만 여쭤도 될까요? [4] (2015.10.30) | Alumnus7 | 2015.10.30 | 307 |
1660 | 질문있습니다! [2] (2015.11.10) | LEO | 2015.11.10 | 414 |
1659 | 라틴어 입문 [1] (2015.11.16) | 자몽 | 2015.11.16 | 306 |
1658 | 라틴어로 번역 가능할까요?? [1] (2015.11.17) | rofm | 2015.11.17 | 186 |
1657 | 라틴어 번역 질문입니다. [2] (2015.11.18) | Rosa | 2015.11.18 | 232 |
1656 | hic 해석 문제 [1] (2015.11.21) | pusthwan | 2015.11.21 | 184 |
1655 | Hic에 대해서 [1] (2015.11.27) | 송진욱 | 2015.11.27 | 119 |
1654 | 번역 부탁드릴게요! [1] (2015.12.07) | 보들레르 | 2015.12.07 | 174 |
1653 | hic Deus 번역건 [1] (2015.12.09) | pusthwan | 2015.12.09 | 112 |
1652 | 번역 부탁드려요! [1] (2015.12.10) | 이유주 | 2015.12.10 | 175 |
1651 | 라틴어로 번역 좀 부탁드려도 될까요? [3] (2015.12.14) | 라비린스 | 2015.12.14 | 183 |
1650 | 문의 몇가지 [1] (2015.12.15) | pusthwan | 2015.12.15 | 131 |
1649 | 라틴어 번역 부탁 드립니다ㅠ [2] (2015.12.15) | 최재호 | 2015.12.15 | 126 |
1648 | 라틴어 번역 좀 해주세요 ㅠㅠ [1] (2015.12.19) | 레터링 | 2015.12.19 | 582 |
1647 | 문장 해석건 [3] (2015.12.28) | pusthwan | 2015.12.28 | 133 |
1646 | 라틴어 번역 관련 질문 올립니다. [2] (2016.01.30) | Ut amem et foveam | 2016.01.30 | 520 |
1645 | 라틴어 번역이 궁금해서요! [1] (2016.02.04) | CHICO | 2016.02.04 | 122 |
1644 | 안녕하세요! 사이트를 통해 많이 배워갑니다! 질문이 있는데요 [1] (2016.02.11) | 라틴아메리카 | 2016.02.11 | 231 |
1643 | * 이 문장의 문법이 맞는건가요ㅠㅠ [4] (2016.02.12) | 으아아어아 | 2016.02.12 | 117 |
둘은 의미상 동일합니다. 둘다 금지 명령법으로 "네가 가는 길을 의심하지 마라"라는 뜻입니다. 더 마음에 드시는 문구로 골라 쓰시면 될듯합니다.