장음표시 사용
2018.10.23 23:54
'신의 영광 있으라'를 라틴어로 번역해주세요. 부탁드립니다. ㅠㅠㅜㅜ
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
941 | semper te recordor [1] (2019.06.17) | 궁금해요 | 2019.06.17 | 575 |
940 | 질문이요! [1] (2019.06.16) | 1234 | 2019.06.16 | 38 |
939 | 질문이요! [1] (2019.06.16) | 배움 | 2019.06.16 | 27 |
938 | 라틴어번역좀요ㅠㅠㅠㅠ [1] (2019.06.15) | 별 | 2019.06.15 | 103 |
937 | 라틴어에도 욕이 있나요? [1] (2019.06.15) | 궁금해요 | 2019.06.15 | 941 |
936 | 번역 부탁드려요 ! [1] (2019.06.14) | 라티너 | 2019.06.14 | 50 |
935 | 감사드립니다. 선생님 하나만 더 여쭤보겠습니다. [1] (2019.06.14) | Ignis | 2019.06.14 | 63 |
934 | 번역 부탁드려요! [1] (2019.06.13) | 제이 | 2019.06.13 | 149 |
933 | 번역부탁드려요 [1] (2019.06.13) | 부탁드립니다 | 2019.06.13 | 51 |
932 | 그렇다면 이렇게 쓰면 맞나요? [1] (2019.06.13) | ㅇㅇ | 2019.06.13 | 36 |
931 | 안녕하세요. [1] (2019.06.13) | Ignis | 2019.06.13 | 92 |
930 | 인피니티브에 관해서 [2] (2019.06.12) | 방글이 | 2019.06.12 | 152 |
929 | 간단한 라틴어 작문부탁드립니다 [1] (2019.06.12) | 부탁 | 2019.06.12 | 56 |
928 | 라틴어 번역 부탁드립니다..!! [1] (2019.06.12) | Ccw | 2019.06.12 | 124 |
927 | 라틴어 문장 두 개 해석 부탁드려요 제발요ㅜㅜ속터져죽을것같습니다 [1] (2019.06.11) | 호밀 | 2019.06.11 | 92 |
926 | 해석해주세요 [1] (2019.06.11) | 0ㅡ0 | 2019.06.11 | 97 |
925 | 번역 도와주세요! [1] (2019.06.11) | 꾸벅 | 2019.06.11 | 39 |
924 | 라틴어 번역 luce in altis [1] (2019.06.11) | leb001 | 2019.06.11 | 1073 |
923 | 질문이요! [2] (2019.06.10) | 는ㄹㄹ | 2019.06.10 | 45 |
922 | 둘의 차이가 뭔가요? [1] (2019.06.09) | 궁금해요 | 2019.06.09 | 32 |
맥락에 따라 다양하게 번역될 수 있을 것 같습니다.
in gloria dei! 신의 영광 안에서!
gloria deo sit. 신에게 영광이 있으리.
gloria dei tibi sit. 당신에게 신의 영광이 있으리.