장음표시 사용
2020.01.28 15:02
'그 시간에 온전히 당신과 속하게 하소서'
이 문장을 라틴어로 알고싶어요.
소설에 나왔던 문장인데 라틴어로 번역되면 멋질 것 같아 부탁드려 봅니다~
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
503 | 번역좀 부탁드려도 될까요? [1] (2018.03.20) | 라틴초급 | 2018.03.20 | 54 |
502 | 이 라틴어 번역이 맞을까요? [2] (2018.03.17) | 글과 삶 | 2018.03.17 | 54 |
501 | 한국어>라틴어 번역 부탁드립니다. [1] (2018.01.23) | 익숙한달 | 2018.01.23 | 54 |
500 | 가톨릭 성서에 관해서 여쭤봅니다~ [1] (2017.06.21) | 레나 | 2017.06.21 | 54 |
499 | 문장 해석건 [1] (2016.11.19) | pusthwan | 2016.11.19 | 54 |
498 | 번역좀 봐주세요! [1] (2023.10.26) | 샌즈 | 2023.10.26 | 53 |
497 | 나는 나쁘지 않아 [4] (2021.10.25) | 글쓴이 | 2021.10.25 | 53 |
496 | 앰블럼에 들어갈 라틴어 문구인데 어법 확인 부탁드립니다...! [1] (2022.01.18) | Ryan | 2022.01.18 | 53 |
495 | 라틴어는 아니고 질문이 있습니다. [1] (2021.01.20) | ㅇㅇ | 2021.01.20 | 53 |
494 | 동사 관련 문의 [1] (2020.09.12) | 승해도아 | 2020.09.12 | 53 |
493 | 라틴어 번역 부탁드립니다! [1] (2020.07.12) | 라틴어1 | 2020.07.12 | 53 |
492 | 라틴어 번역 [2] (2020.05.31) | 입원중 | 2020.05.31 | 53 |
491 | Forget [1] (2020.05.31) | . | 2020.05.31 | 53 |
490 | 라틴어 해석 부탁드려요 [1] (2020.10.12) | 고무 | 2020.10.12 | 53 |
489 | 라틴어 번역 궁금합니다 ! [1] (2020.02.21) | 궁금해요 | 2020.02.21 | 53 |
488 | puella bona [1] (2021.04.02) | 또잉 | 2021.04.02 | 53 |
487 | 번역부탁드려요ㅠㅠㅠㅠ [1] (2019.06.04) | 숭슈 | 2019.06.04 | 53 |
486 | 라틴어 문장 해석 질문드립니다. [1] (2019.05.22) | ㄱㅂㅎ | 2019.05.22 | 53 |
485 | 대사 번역좀 부탁드리겠습니다 [1] (2019.02.08) | 라틴 | 2019.02.08 | 53 |
484 | 라틴어로 번역 부탁드립니다~ [1] (2019.01.07) | 윤 | 2019.01.07 | 53 |
toti a te possideamur. (그때) 우리가 온전히 당신에 의해 소유되게 하소서.
totus a te possidear. (그때) 내가 온전히 당신에 의해 소유되게 하소서.
는 어떨까요?