장음표시 사용
2018.08.02 19:37
안녕하세요.
책 제목인데 아래와 같이 번역하면 될 지 검토 부탁드립니다.
Exemplae Scripturae Epigraphicae Latinae a Caesaris Dictatoris morte ad Aetatem Justiniani
독재자 카이사르와 유스티니아누스 황제 사후 만들어진 라틴어 비문 글자의 사본
감사합니다.
유니게 올림
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
381 | 이게 맞는지 궁금합니다 [3] (2023.08.31) | 글쓴이 | 2023.08.31 | 47 |
380 | 분리의 탈격 질문 [2] (2022.06.27) | 안녕하세요 | 2022.06.27 | 47 |
379 | 훌룡한 키케로 [2] (2021.12.11) | Ergō nōn eram | 2021.12.11 | 47 |
378 | 맞는 표현일까요? [1] (2021.11.01) | 안녕하세요 | 2021.11.01 | 47 |
377 | 라틴어 질문입니다 [1] (2022.03.30) | 오라시온 | 2022.03.30 | 47 |
376 | 옥스포드 라틴 코스 2권 17챕터 exercise 질문드리고 싶습니다 [1] (2020.11.08) | Flavus | 2020.11.08 | 47 |
375 | 혹시 영어 기도문을 라틴어로 번역해 주실 수 있나요? [2] (2020.09.20) | 오소화데레사 | 2020.09.20 | 47 |
374 | 번역부탁드려요 [1] (2020.03.03) | 눈꽃 | 2020.03.03 | 47 |
373 | 세네카 번역 한 문장 확인 부탁드려요ㅠ [2] (2019.12.07) | 세네카 | 2019.12.07 | 47 |
372 | 라틴어 속격관련 질문 드립니다. [1] (2019.10.30) | 라틴엉 | 2019.10.30 | 47 |
371 | 라틴어 단어 광영 [1] (2019.05.02) | 루 | 2019.05.02 | 47 |
370 | 라틴어 번역 해주세요 [1] (2019.02.28) | 자라 | 2019.02.28 | 47 |
369 | 단어 뜻이 이게 맞나요?ㅠㅠ [1] (2019.02.17) | 오이 | 2019.02.17 | 47 |
368 | 번역 부탁드립니다 [1] (2018.10.23) | 나라 | 2018.10.23 | 47 |
367 | 인용문의 출처에 대해 질문 드립니다. [2] (2018.10.24) | 유니게 | 2018.10.24 | 47 |
366 | 라틴어 번역좀 부탁드릴게요 [1] (2018.09.11) | 라린이 | 2018.09.11 | 47 |
365 | 해석부탁드립니다^_^ [1] (2018.06.25) | nemoo | 2018.06.25 | 47 |
364 | 라틴어로 번역 부탁이요! [1] (2018.11.02) | 라틴어 | 2018.11.02 | 47 |
363 | bambusoideae [1] (2018.04.26) | saintheavy | 2018.04.26 | 47 |
362 | 안녕하세요 이 단어가 말이 되는지 여쭤보고 싶습니다 [1] (2018.04.08) | amor | 2018.04.08 | 47 |
a Caesaris ~ ad Aetatem 부분의 해석이 조금 잘못 되었습니다.
a Caesaris Dictatoris morte: 독재관 카이사르의 죽음으로부터
ad Aetatem Justiniani: 유스티니아누스의 일생까지
이 부분을 맞추어 다시 해석하자면
독재관 카이사르의 죽음부터 유스티니아누스의 일생까지의 라틴어 비문의 사본
이 적절할듯 싶습니다.