장음표시 사용
2022.10.28 15:05
quisquam Dei gloriam non sciret;sed Deus salvus nos ipse est.
아무도 하나님의 영광을 알지 못하나 하나님은 우리를 친히 구원하셨다.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
283 | 질문이요!!!! [1] (2019.05.29) | 다비치 | 2019.05.29 | 42 |
282 | 번역 [1] (2019.04.17) | 띠로리 | 2019.04.17 | 42 |
281 | 이거 무슨뜻인가요? [1] (2019.04.03) | 맥 | 2019.04.03 | 42 |
280 | 라틴어 번역 부탁드립니다 [1] (2019.01.17) | min2kk | 2019.01.17 | 42 |
279 | 제대로 되었는지요? [3] (2018.06.29) | 비르투스 | 2018.06.29 | 42 |
278 | 번역 부탁드려요 [1] (2018.03.01) | 새내기는대학이싫어 | 2018.03.01 | 42 |
277 | 번역 질문입니다! [2] (2017.10.09) | 윤 | 2017.10.09 | 42 |
276 | 대격과 탈격 [3] (2023.06.20) | ㅇㅇ | 2023.06.20 | 41 |
275 | 문장 번역이요 [2] (2023.04.06) | Pinos | 2023.04.06 | 41 |
274 | 열왕기 하권 22장 8-11절 라틴어 분석(의견) [1] (2022.07.21) | amicus | 2022.07.21 | 41 |
273 | 휠록 문의드립니다. [2] (2021.10.31) | 평리동 | 2021.10.31 | 41 |
272 | auditis에 대한 초보자의 횡설수설입니다. [2] (2022.11.05) | 평리동 | 2022.11.05 | 41 |
271 | Dona dantibus gratias egit. [2] (2020.10.04) | 평리동 | 2020.10.04 | 41 |
270 | puellae 격 [1] (2020.10.15) | pusthwan | 2020.10.15 | 41 |
269 | incolumes 문의 [1] (2020.06.04) | pusthwan | 2020.06.04 | 41 |
268 | video 격변화 중에 완료형 관련해서 질문드립니다. [1] (2019.09.11) | ㅇㅇ | 2019.09.11 | 41 |
267 | 라틴어 질문이요!! [1] (2019.04.17) | 뿅뿅 | 2019.04.17 | 41 |
266 | 제대로 되었는지 살펴봐 주세요. [2] (2017.11.30) | 별하나 | 2017.11.30 | 41 |
265 | 시체 라틴어로 [1] (2023.07.16) | 000 | 2023.07.16 | 40 |
264 | 번역 부탁드립니다 감사합니다 [1] (2022.10.02) | CKCKCK | 2022.10.02 | 40 |
'아무도 ~않다'는 표현에는 nemo를 더 자주 사용합니다.
nemo gloriam Dei scit; 누구도 신의 영광을 모른다;
salvus est는 잘못된 번역으로 보이네요. 구원하다는 뜻의 동사로는 salvo나 saluto를 써야합니다.
sed Deus ipse nos salvavit. 그러나 신께서는 친히 우리를 구원하셨다.