장음표시 사용
2022.07.28 20:02
사전에 이렇게 나와 있어서요.
부탁드립니다.
그리고 sapiens, a. 지혜로운, m. 지혜자. 사전에서 누락된 것 같습니다.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
118 | Omnes viri et uxores territae sunt. [2] (2021.01.20) | 평리동 | 2021.01.20 | 32 |
117 | 창세기 1장 6절 ab 질문 [2] (2020.07.26) | 뤼눅스 | 2020.07.26 | 32 |
116 | 갈리아 전기 질문 [1] (2020.01.22) | ㅎㅇ | 2020.01.22 | 32 |
115 | incendunt [1] (2019.12.06) | pusthwan | 2019.12.06 | 32 |
114 | 우보천리 의 의미를 라틴어로 바꾸면??? [1] (2019.07.17) | 스파이더맨 | 2019.07.17 | 32 |
113 | silesce [1] (2019.06.26) | 글쓴이 | 2019.06.26 | 32 |
112 | 둘의 차이가 뭔가요? [1] (2019.06.09) | 궁금해요 | 2019.06.09 | 32 |
111 | 짧게 번역 부탁드립니다.!! [1] (2018.10.26) | 짧은 | 2018.10.26 | 32 |
110 | 라작 관련 문의드립니다 [1] (2018.07.14) | . | 2018.07.14 | 32 |
109 | 질문있습니다 [1] (2018.10.01) | 분도 | 2018.10.01 | 32 |
108 | 문장 해석부탁드립니다! [1] (2018.09.06) | 라틴어 | 2018.09.06 | 32 |
107 | [의견] 성경 이사야 7:8-9 고유명사의 격 [3] (2023.08.27) | amicus | 2023.08.27 | 31 |
106 | 문법에 관한 질문 [2] (2023.08.01) | ㅇㅇ | 2023.08.01 | 31 |
105 | 번역 부탁드립니다 [1] (2023.02.12) | festi03 | 2023.02.12 | 31 |
104 | 혹시 이거 라틴어 같은데 뜻이 먼가요? [1] (2023.02.06) | 봉봉 | 2023.02.06 | 31 |
103 | fac iterum 번역이 [1] (2020.12.02) | . | 2020.12.02 | 31 |
102 | 옥스포드 라틴코스 1권 25번 수정건 [1] (2020.07.02) | pusthwan | 2020.07.02 | 31 |
101 | mitto [1] (2020.05.15) | 라틴어 초자 | 2020.05.15 | 31 |
100 | 간단한 문장 번역 부탁드려요 [1] (2020.03.04) | d-101 | 2020.03.04 | 31 |
99 | 작문 검토 부탁드립니다. [1] (2019.04.13) | 브루투스 | 2019.04.13 | 31 |
아마 사전에서는 possum을 사용한 이중부정문을 소개한듯하네요. 다음 예시 문장을 보시면 이해가 쉬우실듯 합니다.
possum amare. 나는 사랑할 수 있다.
non possum amare. 나는 사랑할 수 없다.
possum non amare. 나는 사랑하지 않을 수 있다.
non possum non amare. 나는 사랑하지 않을 수 없다 => 반드시 사랑해야 한다.
보시다시피 non possum non으로 이중부정을 하게 되면 '하지 않을 수 없다'는 뜻이 되어 반드시 해야한다는 강조 표현이 됩니다.
그리고 sapiens에 대한 제보 감사합니다. 누락된 사항 채워넣도록 하겠습니다!!