장음표시 사용
2022.07.28 07:53
.tum patrem fortem, ad filios miseros currentem, rapiunt et magnis spiris tenent et superant.
.
.magnis spiris tenent, 제 질문은 tenere가 여격이나 탈격을 취하는가 궁금합니다.
제 생각은 대격을 취해서, spiras로 하면 될 것 같은데, 그렇지 않아서요.
오랜만에 책을 펼치니 감개무량합니다.
여전히 열심이신 님의 모습에 부끄럽습니다.
한 번 봐 주세요.
감사합니다.
2022.07.28 16:17
2022.08.01 01:13
네 tenere는 대격을 취하는게 맞습니다. 그리고 위 문장에서도 잘보시면 tenere가 실제로 대격으로 목적어를 취하고 있습니다. 목적어는 앞에 등장한 patrem fortem(용맹한 아버지)입니다. 그리고 magnis spiris는 목적어가 아니라 방법(도구)을 나타내기 위해 쓰인 탈격입니다. 잡기는 잡는데 "커다랗고 돌돌 말린 꼬리로" 잡는다는 것이죠.
따라서 문장 뒷부분은 다음과 같이 해석됩니다.
rapiunt(그는 낚아채고) et magnis spiris tenent(돌돌 말린 커다란 꼬리로 붙잡아) et superant(압도한다).
보면 동사 3개가 이어져 있는데 목적어가 안 보이죠? 문장을 넓게 봐서 앞부분을 보면 대격(patrem fortem)을 찾을수 있고, 이게 동사 3개의 목적어 역할을 합니다. 이와 같이 라틴어 문장에서는 동사에 연결되는 목적어가 멀리 앞에 나와있거나 뒤에 빠져있거나, 심지어 그 이전 문장에서 주어지는 경우도 있습니다. 따라서 특정 단어를 해석한다고 그 단어 주변만 살펴보고 있으면 중요한 단서를 놓치기 쉬워요. 1) 문장 내에서 먼저 동사를 찾고, 2) 문장 앞뒤를 넓게 보며 목적어가 될만한 대격을 찾고, 3) 나머지 단어들이 어디에 붙어야하는지를 따져보는 순으로 하시면 조금 더 수월하게 해석하실 수 있을겁니다.
2022.08.03 11:05
더운 날씨에 이렇게 긴 설명을 해주시니 너무 감사합니다. 휠록 해설서가 한국에서 틀림없이 나올 것 같은 조짐입니다. 늘 건강하세요. 감사합니다.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1678 | 라틴어의 강세에 대해 여쭈어 봐도 될까요? [6] (2015.06.29) | Alumnus7 | 2015.06.29 | 1598 |
1677 | 라틴어와 고전그리스어(헬라어)로 씌여진 고전 원문을 어디서 구하는건가요? [1] (2015.06.30) | 라틴어사랑 | 2015.06.30 | 1051 |
1676 | '~에게 있어서'를 라틴어로 어떻게 번역해야할까요? [4] (2015.07.13) | Somnium | 2015.07.13 | 172 |
1675 | 복수형만 있는 명사 간단한 질문 [3] (2015.08.09) | Alumnus7 | 2015.08.09 | 289 |
1674 | 라틴어같은데, 해석 부탁드립니다. [2] (2015.08.13) | somnium | 2015.08.13 | 343 |
1673 | 고생이 많으십니다 ^ . ^ [1] (2015.08.18) | 갈사람 | 2015.08.18 | 242 |
1672 | 라틴어 번역 질문입니다~ [1] (2015.08.26) | yuna | 2015.08.26 | 181 |
1671 | 미완료 시제과 (단순)과거 시제에 관해 [2] (2015.08.28) | disptm10 | 2015.08.28 | 438 |
1670 | 라틴어에서 가족관계의 서술 [2] (2015.08.28) | disptm10 | 2015.08.28 | 542 |
1669 | V에 대한 질문 [4] (2015.09.15) | Alumnus7 | 2015.09.15 | 200 |
1668 | 여격의 목적어 용법과 대격의 목적어 용법 [1] (2015.09.22) | pusthwan | 2015.09.22 | 457 |
1667 | 라틴어 문장 번역 좀 해주실 수 있나요 ㅠㅠㅠㅠ [1] (2015.09.24) | 꿀땡잉잉 | 2015.09.24 | 166 |
1666 | 라틴어 장단음에 관해 여쭤보고 싶어요^^ [1] (2015.09.27) | 콩잎 | 2015.09.27 | 260 |
1665 | 라틴어 번역좀 부탁드립니다 ㅠㅡㅠ [1] (2015.09.30) | 박노범 | 2015.09.30 | 80 |
1664 | 문장 2개만 검토 가능할까요? [2] (2015.10.16) | Alumnus7 | 2015.10.16 | 87 |
1663 | 라틴어에서의 '~라고 ~한다.'에 대한 질문 [6] (2015.10.18) | Alumnus7 | 2015.10.18 | 254 |
1662 | 번역 질문 여쭤봅니다 'ㅡ' [3] (2015.10.19) | SENZ | 2015.10.19 | 2907 |
1661 | 에라스무스의 라틴어대한 도움을 얻고자 메일을 드립니다. [2] (2015.10.22) | 권동우 | 2015.10.22 | 124 |
1660 | 라틴어 명사변화 검토 요청 [1] (2015.10.23) | 송진욱 | 2015.10.23 | 167 |
1659 | 라틴어 잘하는 고수분들 이 문장 변역좀 부탁드립니다~!! [1] (2015.10.25) | 테레키 | 2015.10.25 | 357 |
Tenere 동사는 대격을 취하는 것이 본래 맞습니다.