장음표시 사용
2019.06.08 07:40
인터넷에 답이 서로 달라서 문의드립니다.
37쪽, 연습문제 12번입니다.
Without wisdom the sailor's good fortune is nothing and they are paying the penalty.
1. 돌아다니는 pdf 파일의 답은 아래와 같습니다.
Sine sapientia fortūna nautārum est nihil et poenas dant.
2. 그런데, poenas는 복수이지 않나요? the penalty라고 되어 있으니, poena이지 않나요?
구글에서
Sine sapientia fortūna nautārum est nihil et poena dant.를 검색하면
quizlet 이란 사이트에서 poena로 나오더군요.
번번이 귀찮게 해드려 죄송합니다.
한번 살펴봐 주십시오.
감사합니다.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1118 | 주기도문에서 [2] (2020.01.08) | ㅎㅇ | 2020.01.08 | 55 |
1117 | 이거 맞는 문장인가요 [2] (2020.01.08) | ㅎㅇ | 2020.01.08 | 69 |
1116 | 라틴어 사전 말인데요 [2] (2020.01.08) | ㅇㅇ | 2020.01.08 | 61 |
1115 | 라틴어 번역 부탁드립니다. [1] (2020.01.02) | 열린지식 | 2020.01.02 | 61 |
1114 | '없는'이라는 뜻의 전치사 'sine'의 반의어는 무엇인가요? [2] (2019.12.30) | Fides | 2019.12.30 | 65 |
1113 | 단어를 라틴어로 번역 부탁드립니다. [1] (2019.12.29) | 야옹 | 2019.12.29 | 83 |
1112 | 라틴어번역부탁드립니다 [1] (2019.12.26) | ㄱㅅ | 2019.12.26 | 71 |
1111 | 라틴어 문장 질문입니다 3 [4] (2019.12.25) | 안녕하세요 | 2019.12.25 | 118 |
1110 | 번역 하나만 부탁드릴께요~ ㅠ [2] (2019.12.23) | Kb | 2019.12.23 | 108 |
1109 | 라틴어로 번역 부티ㅡㄱ드려요 [1] (2019.12.22) | 글쓴이 | 2019.12.22 | 69 |
1108 | 라틴어로 번역부탁드려요 [1] (2019.12.21) | 애니 | 2019.12.21 | 175 |
1107 | 라틴어 번역 부탁합니다 [1] (2019.12.21) | ㄴㄹㄴㄹ | 2019.12.21 | 232 |
1106 | 번역부탁드려요 [1] (2019.12.20) | ㅇ ㅇ | 2019.12.20 | 72 |
1105 | 번역 부탁드립니다 [1] (2019.12.20) | ㅠㅠㅠ | 2019.12.20 | 58 |
1104 | misera [1] (2019.12.18) | pusthwan | 2019.12.18 | 59 |
1103 | 충분히 잘하고 있다 [1] (2019.12.18) | Soohwa | 2019.12.18 | 95 |
1102 | 글 삭제 단추가 안보이네요ㅜㅠ [1] (2019.12.17) | 록스 | 2019.12.17 | 54 |
1101 | desiderat 변화가 어떤 변화인지요? [2] (2019.12.16) | 연남동 | 2019.12.16 | 26 |
1100 | 휠록 17과 고문장(S.A) 질문 드립니다. [1] (2019.12.16) | 연남동 | 2019.12.16 | 58 |
1099 | 라틴어 번역 문의 [1] (2019.12.15) | 11 | 2019.12.15 | 185 |
poenas 혹은 poenam이 되어야할 것 같습니다. poena는 주격이기 때문에 절대로 맞을수 없구요.
일반적으로 고전 라틴어에서 poena는 주로 복수형으로만 쓰였습니다. (영단어 scissors를 생각하시면 좋습니다.) 따라서 영어로 penalty라고 단수로 되어있더라도 poenas라고 옮기는게 적절해 보입니다.
그런데 고전 시기 이후 poenam이라고 단수 형태로 쓰이는 용례도 실제로 발견되는 편이기 때문에 poenam 자체도 완전 틀렸다고 할 수는 없겠습니다. 정리하자면, 고전 라틴어를 따르자면 poenas가 옳으나, poenam이라고 써도 틀린건 아니라고 할 수 있겠습니다.