장음표시 사용
2014.12.10 11:47
gratia, tetationem 같은 단어에서 교회라틴어 발음을 보면 ti + 모음 이오면 [그라찌아], [뗀따찌오넴] 등으로 발음한다고 가톨릭 신학교 교재에 나오던데 [씨아] 로 하신 이유가 궁금합니다. 언제 규칙이 바뀌었나요? 요한바오로2세 교황님의 주님의 기도 노래를 들어봐도 찌 로 발음하시던데...
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
118 | 질문 드립니다. [2] (2016.05.11) | epi | 2016.05.11 | 476 |
117 | 번역좀 부탁드립니다 ㅠㅠ... [2] (2016.05.09) | 흙흙 | 2016.05.09 | 155 |
116 | 죄송합니다만.... [2] (2016.05.06) | 흙흙 | 2016.05.06 | 77 |
115 | pene nulli sint [2] (2016.05.04) | pusthwan | 2016.05.04 | 327 |
114 | 라틴어의 특정 어미들 [2] (2016.05.04) | qwezxc | 2016.05.04 | 1442 |
113 | 오타건 [1] (2016.05.02) | pusthwan | 2016.05.02 | 61 |
112 | 어순 문제 [1] (2016.04.29) | pusthwan | 2016.04.29 | 165 |
111 | 옥스포드 라틴 코스 2권 36 질문요~ [1] (2016.04.27) | qwezxc | 2016.04.27 | 245 |
110 | 라틴어에서의 수동형 사용 이유 [1] (2016.04.18) | pusthwan | 2016.04.18 | 177 |
109 | 번역부탁드려요! [2] (2016.04.18) | 바비 | 2016.04.18 | 71 |
108 | hallucinemur의 정체성 [1] (2016.04.16) | pusthwan | 2016.04.16 | 194 |
107 | fuscedine의 정체 [1] (2016.04.11) | pusthwan | 2016.04.11 | 183 |
106 | hypocrisin 의 정체 [1] (2016.04.08) | pusthwan | 2016.04.08 | 31 |
105 | 라틴어 번역 [1] (2016.04.07) | dian257 | 2016.04.07 | 2251 |
104 | stra 음절 나누기 도와주세요! [1] (2016.04.01) | qwezxc7 | 2016.04.01 | 750 |
103 | 라틴어 장음표기 자동변환 프로그램이 있을까요?? [2] (2016.03.31) | 골골골 | 2016.03.31 | 607 |
102 | 라틴어 번역 좀 부탁드려도 될까요 [1] (2016.03.30) | 따단 | 2016.03.30 | 363 |
101 | hominem 대격의 정체 [1] (2016.03.30) | pusthwan | 2016.03.30 | 165 |
100 | 문장 번역 질문 하나만 드릴께요 ^^ [1] (2016.03.28) | ritchking | 2016.03.28 | 142 |
99 | hoc est 의 정체 [1] (2016.03.25) | pusthwan | 2016.03.25 | 381 |
사실 한글로는 정확한 발음 표기가 불가능하기 때문에, [씨]도 [찌]도 정확하지는 않습니다. 다만 프로그램 작성시 규칙을 단순화하느라 tia는 [씨아]로 통일했습니다. 기존 교회라틴어 발음 표기법과 비교해서 혼동을 드렸다면 죄송하고 더 정확한 표기법을 찾아 수정하도록 하겠습니다.