Biblia Sacra Vulgata, Epistula I Ioannis, 3

불가타 성경, 요한의 첫째 서간, 3장

범례
주격 속격 여격 대격 탈격 호격 동사

1

아버지께서 우리에게 얼마나 큰 사랑을 주시어 우리가 하느님의 자녀라 불리게 되었는지 생각해 보십시오. 과연 우리는 그분의 자녀입니다. 세상이 우리를 알지 못하는 까닭은 세상이 그분을 알지 못하였기 때문입니다.

Videte

명령법 현재 미완료
능동 2인칭 복수

보다, 인지하다

qualem

여성 단수 대격

무슨, 어떤

caritatem

여성 단수 대격

귀여움, 사랑스러움, 소중함, 애정

dedit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

주다

nobis

복수 여격

우리

Pater

남성 단수 주격

아버지

ut

접속사

~해서, ~하기 위하여

filii

남성 단수 속격

아들

Dei

남성 단수 속격

신, 신성, 하느님

nomine

중성 단수 탈격

이름, 성명

mur

중성 단수 속격

et

접속사

그리고, ~와

sumus

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 복수

있다

Propter

전치사

(대격 지배) ~근처에, ~가까이, ~주변에

hoc

중성 단수 대격

이, 이것

mundus

남성 단수 주격

깨끗한, 순수한; 깔끔한, 산뜻한

non

부사

아닌

cognoscit

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

배우다, 알게 되다, 인식하다

nos

복수 대격

우리

quia

접속사

~때문에, 그런 까닭에, 그렇기 때문에

non

부사

아닌

cognovit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

배우다, 알게 되다, 인식하다

eum

남성 단수 대격

그, 그것

2

사랑하는 여러분, 이제 우리는 하느님의 자녀입니다. 우리가 어떻게 될지는 아직 드러나지 않았지만, 그분께서 나타나시면 우리도 그분처럼 되리라는 것은 알고 있습니다. 그분을 있는 그대로 뵙게 될 것이기 때문입니다.

Carissimi

남성 복수 주격
최상급

친애하는, 사랑스러운, 귀여운

nunc

부사

지금, 현재, 당장

filii

남성 복수 주격

아들

Dei

남성 단수 속격

신, 신성, 하느님

sumus

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 복수

있다

et

접속사

그리고, ~와

nondum

부사

아직은 ~않다

manifestatum

분사 과거 수동
중성 단수 주격

전시하다, 내보이다, 제시하다

est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

quid

중성 단수 주격

어느, 누구, 무엇

erimus

직설법 미래 미완료
능동 1인칭 복수

있다

scimus

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 복수

할 수 있다, 알다, 이해하다, 지식이 있다

quoniam

접속사

~때문에

cum

접속사

~때

ipse

남성 단수 주격

바로 그

apparuerit

직설법 미래 완료
능동 3인칭 단수

등장하다, 보이다, 보이게 되다

similes

남성 복수 주격

비슷한, 유사한, 닮은

ei

남성 복수 주격

그, 그것

erimus

직설법 미래 미완료
능동 1인칭 복수

있다

quoniam

접속사

~때문에

videbimus

직설법 미래 미완료
능동 1인칭 복수

보다, 인지하다

eum

남성 단수 대격

그, 그것

sicuti

부사

~처럼, ~만큼

est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

3

그분께 이러한 희망을 두는 사람은 모두, 그리스도께서 순결하신 것처럼 자신도 순결하게 합니다.

Et

접속사

그리고, ~와

omnis

남성 단수 주격

모든

qui

남성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

habet

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

가지다, 쥐다, 들다

spem

여성 단수 대격

희망, 바람

hanc

여성 단수 대격

이, 이것

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

eo

중성 단수 탈격

그, 그것

purificat

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

se

단수 대격

그 자신

sicut

부사

~처럼, ~같이

ille

남성 단수 주격

저, 저것, 그

purus

남성 단수 주격

맑은, 깨끗한, 투명한

est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

4

죄를 저지르는 자는 모두 불법을 자행하는 자입니다. 죄는 곧 불법입니다.

Omnis

남성 단수 주격

모든

qui

남성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

facit

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

만들다, 하다

peccatum

중성 단수 주격

죄, 잘못, 실수, 결점, 오류, 과실

et

접속사

그리고, ~와

iniquitatem

여성 단수 대격

불공평, 불평등

facit

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

만들다, 하다

quia

접속사

~때문에, 그런 까닭에, 그렇기 때문에

peccatum

중성 단수 주격

죄, 잘못, 실수, 결점, 오류, 과실

est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

iniquitas

여성 단수 주격

불공평, 불평등

5

여러분도 알다시피, 그분께서는 죄를 없애시려고 나타나셨던 것입니다. 그분 안에는 죄가 없습니다.

Et

접속사

그리고, ~와

scitis

직설법 현재 미완료
능동 2인칭 복수

할 수 있다, 알다, 이해하다, 지식이 있다

quoniam

접속사

~때문에

ille

남성 단수 주격

저, 저것, 그

apparuit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

등장하다, 보이다, 보이게 되다

ut

접속사

~해서, ~하기 위하여

peccata

중성 복수 대격

죄, 잘못, 실수, 결점, 오류, 과실

tolleret

종속법 과거 미완료
능동 3인칭 단수

높이다, 들다, 올리다

et

접속사

그리고, ~와

peccatum

중성 단수 주격

죄, 잘못, 실수, 결점, 오류, 과실

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

eo

중성 단수 탈격

그, 그것

non

부사

아닌

est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

6

그분 안에 머무르는 사람은 아무도 죄를 짓지 않습니다. 죄를 짓는 자는 모두 그분을 뵙지도 못하고 알지도 못한 자입니다.

Omnis

남성 단수 주격

모든

qui

남성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

eo

남성 단수 탈격

그, 그것

manet

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

머무르다, 남다

non

부사

아닌

peccat

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

죄를 짓다, 범하다, 어기다, 위반하다

omnis

남성 단수 주격

모든

qui

남성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

peccat

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

죄를 짓다, 범하다, 어기다, 위반하다

non

부사

아닌

vidit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

보다, 인지하다

eum

남성 단수 대격

그, 그것

nec

접속사

~또한 아니다

novit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

알다, 인지하다, 인식하다

eum

남성 단수 대격

그, 그것

7

자녀 여러분, 아무에게도 속지 마십시오. 의로운 일을 실천하는 이는 그분께서 의로우신 것처럼 의로운 사람입니다.

Filioli

남성 복수 주격

어린 아들

nemo

단수 주격

누구도, 아무도

vos

복수 주격

너희

seducat

종속법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

꼬드기다, 잘못된 길로 이끌다

Qui

남성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

facit

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

만들다, 하다

iustitiam

여성 단수 대격

정의, 공정, 공평

iustus

남성 단수 주격

공정한, 바른, 정당한

est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

sicut

부사

~처럼, ~같이

ille

남성 단수 주격

저, 저것, 그

iustus

남성 단수 주격

공정한, 바른, 정당한

est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

8

죄를 저지르는 자는 악마에게 속한 사람입니다. 악마는 처음부터 죄를 지었기 때문입니다. 그래서 악마가 한 일을 없애 버리시려고 하느님의 아드님께서 나타나셨던 것입니다.

qui

남성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

facit

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

만들다, 하다

peccatum

중성 단수 주격

죄, 잘못, 실수, 결점, 오류, 과실

ex

전치사

(탈격 지배) ~밖으로

Diabolo

남성 단수 탈격

악마, 마귀

est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

quoniam

접속사

~때문에

a

전치사

(탈격 지배) ~로부터, ~에 의해

principio

중성 단수 탈격

시작, 기원

Diabolus

남성 단수 주격

악마, 마귀

peccat

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

죄를 짓다, 범하다, 어기다, 위반하다

Propter

전치사

(대격 지배) ~근처에, ~가까이, ~주변에

hoc

부사

(여격 지배) 여기로, 이쪽으로

apparuit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

등장하다, 보이다, 보이게 되다

Filius

남성 단수 주격

아들

Dei

남성 단수 속격

신, 신성, 하느님

ut

접속사

~해서, ~하기 위하여

dissolvat

종속법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

나누다, 분할하다, 가르다, 분리하다, 떼다

opera

중성 복수 대격

일, 업무, 성취, 업적

Diaboli

남성 단수 속격

악마, 마귀

9

하느님에게서 태어난 사람은 아무도 죄를 저지르지 않습니다. 하느님의 씨가 그 사람 안에 있기 때문입니다. 그는 하느님에게서 태어났기 때문에 죄를 지을 수가 없습니다.

Omnis

남성 단수 주격

모든

qui

남성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

natus

남성 단수 주격

탄생, 나이, 연령

est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

ex

전치사

(탈격 지배) ~밖으로

Deo

남성 단수 탈격

신, 신성, 하느님

peccatum

중성 단수 주격

죄, 잘못, 실수, 결점, 오류, 과실

non

부사

아닌

facit

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

만들다, 하다

quoniam

접속사

~때문에

semen

중성 단수 주격

씨앗, 씨

ipsius

남성 단수 속격

바로 그

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

eo

남성 단수 탈격

그, 그것

manet

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

머무르다, 남다

et

접속사

그리고, ~와

non

부사

아닌

potest

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

할 수 있다

peccare

부정사 미완료 능동

죄를 짓다, 범하다, 어기다, 위반하다

quoniam

접속사

~때문에

ex

전치사

(탈격 지배) ~밖으로

Deo

남성 단수 탈격

신, 신성, 하느님

natus

남성 단수 주격

아들

est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

10

하느님의 자녀와 악마의 자녀는 이렇게 뚜렷이 드러납니다. 의로운 일을 실천하지 않는 자는 모두 하느님께 속한 사람이 아닙니다. 자기 형제를 사랑하지 않는 자도 그렇습니다.

In

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

hoc

남성 단수 탈격

이, 이것

manifesti

남성 복수 주격

명백한, 분명한, 뚜렷한

sunt

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 복수

있다

filii

남성 복수 주격

아들

Dei

남성 단수 속격

신, 신성, 하느님

et

접속사

그리고, ~와

filii

남성 복수 주격

아들

Diaboli

남성 단수 속격

악마, 마귀

omnis

남성 단수 주격

모든

qui

남성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

non

부사

아닌

facit

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

만들다, 하다

iustitiam

여성 단수 대격

정의, 공정, 공평

non

부사

아닌

est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

ex

전치사

(탈격 지배) ~밖으로

Deo

남성 단수 탈격

신, 신성, 하느님

et

접속사

그리고, ~와

qui

남성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

non

부사

아닌

diligit

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

존경하다, 사랑하다

fratrem

남성 단수 대격

형제

suum

남성 단수 대격

그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법)

11

여러분이 처음부터 들은 말씀은 이것입니다. 곧 우리가 서로 사랑해야 한다는 것입니다.

Quoniam

접속사

~때문에

haec

여성 단수 주격

이, 이것

est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

annuntiatio

여성 단수 주격

공개

quam

여성 단수 대격

~하는 (관계대명사)

audistis

여성 단수 대격

ab

전치사

(탈격 지배) ~로부터, ~에 의해

initio

중성 단수 탈격

시작, 개시, 기원

ut

접속사

~해서, ~하기 위하여

diligamus

종속법 현재 미완료
능동 1인칭 복수

존경하다, 사랑하다

alterutrum

남성 단수 대격

어느 하나의, 어느 쪽의

12

악마에게 속한 사람으로서 자기 동생을 죽인 카인처럼 되어서는 안 됩니다. 그가 무슨 까닭으로 동생을 죽였습니까? 자기가 한 일은 악하고 동생이 한 일은 의로웠기 때문입니다.

Non

부사

아닌

sicut

부사

~처럼, ~같이

Cain

남성 단수 대격

ex

전치사

(탈격 지배) ~밖으로

Maligno

남성 단수 탈격

아주 나쁜, 심술궂은, 악의 있는

erat

직설법 과거 미완료
능동 3인칭 단수

있다

et

접속사

그리고, ~와

occidit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

떨어지다

fratrem

남성 단수 대격

형제

suum

남성 단수 대격

그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법)

Et

접속사

그리고, ~와

propter

전치사

(대격 지배) ~근처에, ~가까이, ~주변에

quid

중성 단수 대격

어느, 누구, 무엇

occidit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

떨어지다

eum

남성 단수 대격

그, 그것

Quoniam

접속사

~때문에

opera

중성 복수 주격

일, 업무, 성취, 업적

eius

중성 단수 속격

그, 그것

maligna

중성 복수 주격

아주 나쁜, 심술궂은, 악의 있는

erant

직설법 과거 미완료
능동 3인칭 복수

있다

fratris

남성 단수 속격

형제

autem

접속사

그러나, 하지만

eius

남성 단수 속격

그, 그것

iusta

여성 단수 주격

공정한, 바른, 정당한

13

그리고 형제 여러분, 세상이 여러분을 미워하여도 놀라지 마십시오.

Nolite

명령법 현재 미완료
능동 2인칭 복수

원치 않다, 바라지 않다

mirari

부정사 미완료 능동

존경하다, 동경하다, 존중하다, 경악해하다, 놀라워하다, 공경하다

fratres

남성 복수 대격

형제

si

접속사

만약, 만일

odit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

싫어하다, 혐오하다

vos

복수 주격

너희

mundus

남성 단수 주격

깨끗한, 순수한; 깔끔한, 산뜻한

14

우리는 형제들을 사랑하기 때문에 우리가 이미 죽음에서 생명으로 건너갔다는 것을 압니다. 사랑하지 않는 자는 죽음 안에 그대로 머물러 있습니다.

Nos

복수 주격

우리

scimus

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 복수

할 수 있다, 알다, 이해하다, 지식이 있다

quoniam

접속사

~때문에

transivimus

여성 단수 대격

de

전치사

(탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의

morte

여성 단수 탈격

죽음, 사망

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

vitam

여성 단수 대격

삶, 생명

quoniam

접속사

~때문에

diligimus

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 복수

존경하다, 사랑하다

fratres

남성 복수 대격

형제

qui

남성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

non

부사

아닌

diligit

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

존경하다, 사랑하다

manet

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

머무르다, 남다

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

morte

여성 단수 탈격

죽음, 사망

15

자기 형제를 미워하는 자는 모두 살인자입니다. 그리고 여러분도 알다시피, 살인자는 아무도 자기 안에 영원한 생명을 지니고 있지 않습니다.

Omnis

남성 단수 주격

모든

qui

남성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

odit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

싫어하다, 혐오하다

fratrem

남성 단수 대격

형제

suum

남성 단수 대격

그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법)

homicida

여성 단수 주격

살해자, 살인자

est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

et

접속사

그리고, ~와

scitis

직설법 현재 미완료
능동 2인칭 복수

할 수 있다, 알다, 이해하다, 지식이 있다

quoniam

접속사

~때문에

omnis

남성 단수 주격

모든

homicida

여성 단수 주격

살해자, 살인자

non

부사

아닌

habet

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

가지다, 쥐다, 들다

vitam

여성 단수 대격

삶, 생명

aeternam

여성 단수 대격

영구적인, 지속적인, 끊임없는

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

semetipso

중성 단수 탈격

바로 그, 그 자신

manentem

분사 현재 능동
남성 단수 대격

머무르다, 남다

16

그분께서 우리를 위하여 당신 목숨을 내놓으신 그 사실로 우리는 사랑을 알게 되었습니다. 그러므로 우리도 형제들을 위하여 목숨을 내놓아야 합니다.

In

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

hoc

부사

(여격 지배) 여기로, 이쪽으로

novimus

직설법 현재 완료
능동 1인칭 복수

알다, 인지하다, 인식하다

caritatem

여성 단수 대격

귀여움, 사랑스러움, 소중함, 애정

quoniam

접속사

~때문에

ille

남성 단수 주격

저, 저것, 그

pro

전치사

(탈격 지배) ~에 관해서는, ~까지

nobis

복수 탈격

우리

animam

여성 단수 대격

영혼

suam

여성 단수 대격

그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법)

posuit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

놓다, 두다

et

접속사

그리고, ~와

nos

복수 대격

우리

debemus

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 복수

~할 의무가 있다

pro

전치사

(탈격 지배) ~에 관해서는, ~까지

fratribus

남성 복수 탈격

형제

animas

여성 복수 대격

영혼

ponere

부정사 미완료 능동

놓다, 두다

17

누구든지 세상 재물을 가지고 있으면서도 자기 형제가 궁핍한 것을 보고 그에게 마음을 닫아 버리면, 하느님 사랑이 어떻게 그 사람 안에 머무를 수 있겠습니까?

Qui

부사

어떻게? 어떤 방법으로?

habuerit

종속법 현재 완료
능동 3인칭 단수

가지다, 쥐다, 들다

substantiam

여성 단수 대격

물질, 정수, 재료, 내용물

mundi

남성 단수 속격

깨끗한, 순수한; 깔끔한, 산뜻한

et

접속사

그리고, ~와

viderit

종속법 현재 완료
능동 3인칭 단수

보다, 인지하다

fratrem

남성 단수 대격

형제

suum

남성 단수 대격

그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법)

necesse

필요한

habere

부정사 미완료 능동

가지다, 쥐다, 들다

et

접속사

그리고, ~와

clauserit

종속법 현재 완료
능동 3인칭 단수

닫다

viscera

중성 복수 대격

sua

중성 복수 대격

그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법)

ab

전치사

(탈격 지배) ~로부터, ~에 의해

eo

남성 단수 탈격

그, 그것

quomodo

부사

어떻게, 어떤 방법으로 (의문사)

caritas

여성 단수 주격

귀여움, 사랑스러움, 소중함, 애정

Dei

남성 단수 속격

신, 신성, 하느님

manet

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

머무르다, 남다

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

eo

남성 단수 탈격

그, 그것

18

자녀 여러분, 말과 혀로 사랑하지 말고 행동으로 진리 안에서 사랑합시다.

Filioli

남성 복수 주격

어린 아들

non

부사

아닌

diligamus

종속법 현재 미완료
능동 1인칭 복수

존경하다, 사랑하다

verbo

중성 단수 탈격

단어, 말

nec

접속사

~또한 아니다

lingua

여성 단수 탈격

sed

접속사

하지만, 그러나, 그렇지만

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

opere

중성 단수 탈격

일, 업무, 성취, 업적

et

접속사

그리고, ~와

veritate

여성 단수 탈격

진리, 진실

19

이로써 우리가 진리에 속해 있음을 알게 되고, 또 그분 앞에서 마음을 편히 가질 수 있을 것입니다.

In

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

hoc

부사

(여격 지배) 여기로, 이쪽으로

cognoscemus

직설법 미래 미완료
능동 1인칭 복수

배우다, 알게 되다, 인식하다

quoniam

접속사

~때문에

ex

전치사

(탈격 지배) ~밖으로

veritate

여성 단수 탈격

진리, 진실

sumus

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 복수

있다

et

접속사

그리고, ~와

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

conspectu

남성 단수 탈격

시야, 봄

eius

남성 단수 속격

그, 그것

placabimus

직설법 미래 미완료
능동 1인칭 복수

달래다, 진정시키다

corda

중성 복수 대격

심장

nostra

중성 복수 대격

우리의

20

마음이 우리를 단죄하더라도 그렇습니다. 하느님께서는 우리의 마음보다 크시고 또 모든 것을 아시기 때문입니다.

quoniam

접속사

~때문에

si

접속사

만약, 만일

reprehenderit

종속법 현재 완료
능동 3인칭 단수

잡다, 쥐다, 장악하다, 붙들다, 포획하다, 받다

nos

복수 주격

우리

cor

중성 단수 주격

심장

maior

남성 단수 주격
비교급

큰, 커다란

est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

Deus

남성 단수 주격

신, 신성, 하느님

corde

중성 단수 탈격

심장

nostro

남성 단수 탈격

우리의

et

접속사

그리고, ~와

cognoscit

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

배우다, 알게 되다, 인식하다

omnia

중성 복수 대격

모든

21

사랑하는 여러분, 마음이 우리를 단죄하지 않으면 우리는 하느님 앞에서 확신을 가지게 됩니다.

Carissimi

남성 복수 주격
최상급

친애하는, 사랑스러운, 귀여운

si

접속사

만약, 만일

cor

중성 단수 주격

심장

nostrum

중성 단수 주격

우리의

non

부사

아닌

reprehenderit

종속법 현재 완료
능동 3인칭 단수

잡다, 쥐다, 장악하다, 붙들다, 포획하다, 받다

nos

복수 대격

우리

fiduciam

여성 단수 대격

신뢰, 보증, 신용

habemus

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 복수

가지다, 쥐다, 들다

ad

전치사

(대격 지배) ~를 향해, ~로

Deum

남성 단수 대격

신, 신성, 하느님

22

그리고 우리가 청하는 것은 다 그분에게서 받게 됩니다. 우리가 그분의 계명을 지키고 그분 마음에 드는 것을 하기 때문입니다.

et

접속사

그리고, ~와

quodcumque

중성 단수 대격

누구든지, 무엇이든지

petierimus

종속법 현재 완료
능동 1인칭 복수

추구하다, 겨냥하다, 노리다, 원하다

accipimus

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 복수

받아들이다, 수용하다, 인정하다

ab

전치사

(탈격 지배) ~로부터, ~에 의해

eo

남성 단수 탈격

그, 그것

quoniam

접속사

~때문에

mandata

분사 과거 수동
중성 복수 대격

일을 시작하다; 인도하다, 양도하다

eius

중성 단수 속격

그, 그것

custodimus

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 복수

지키다, 수호하다, 감시하다

et

접속사

그리고, ~와

ea

중성 복수 대격

그, 그것

quae

중성 복수 주격

~하는 (관계대명사)

sunt

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 복수

있다

placita

분사 과거 수동
중성 복수 주격

기쁘다, 만족하다, 환영하다

coram

전치사

(탈격 지배) ~의 존재 안에서, ~ 앞에서

eo

중성 단수 탈격

그, 그것

facimus

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 복수

만들다, 하다

23

그분의 계명은 이렇습니다. 그분께서 우리에게 명령하신 대로, 그분의 아드님이신 예수 그리스도의 이름을 믿고 서로 사랑하라는 것입니다.

Et

접속사

그리고, ~와

hoc

중성 단수 주격

이, 이것

est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

mandatum

남성 단수 대격

명령, 지시, 칙령

eius

남성 단수 속격

그, 그것

ut

접속사

~해서, ~하기 위하여

credamus

종속법 현재 미완료
능동 1인칭 복수

믿다 (대격이나 여격과 함께)

nomini

중성 단수 여격

이름, 성명

Filii

남성 단수 속격

아들

eius

남성 단수 속격

그, 그것

Iesu

남성 단수 속격

예수

Christi

남성 단수 속격

기름부어진 자; 그리스도

et

접속사

그리고, ~와

diligamus

종속법 현재 미완료
능동 1인칭 복수

존경하다, 사랑하다

alterutrum

남성 단수 대격

어느 하나의, 어느 쪽의

sicut

부사

~처럼, ~같이

dedit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

주다

mandatum

남성 단수 대격

명령, 지시, 칙령

nobis

복수 여격

우리

24

그분의 계명을 지키는 사람은 그분 안에 머무르고, 그분께서도 그 사람 안에 머무르십니다. 그리고 그분께서 우리 안에 머무르신다는 것을 우리는 바로 그분께서 우리에게 주신 성령으로 알고 있습니다.

Et

접속사

그리고, ~와

qui

남성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

servat

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

유지하다, 지키다

mandata

분사 과거 수동
여성 단수 주격

일을 시작하다; 인도하다, 양도하다

eius

남성 단수 속격

그, 그것

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

ipso

남성 단수 탈격

바로 그

manet

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

머무르다, 남다

et

접속사

그리고, ~와

ipse

남성 단수 주격

바로 그

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

eo

남성 단수 탈격

그, 그것

et

접속사

그리고, ~와

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

hoc

남성 단수 탈격

이, 이것

cognoscimus

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 복수

배우다, 알게 되다, 인식하다

quoniam

접속사

~때문에

manet

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

머무르다, 남다

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

nobis

복수 탈격

우리

ex

전치사

(탈격 지배) ~밖으로

Spiritu

남성 단수 탈격

숨, 호흡, 숨결

quem

남성 단수 대격

~하는 (관계대명사)

nobis

복수 여격

우리

dedit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

주다

표시가 있는 것은 기계 분석된 문장입니다. 분석 상의 오류가 있을 수 있으니 유의하시길 바랍니다.

상위

Biblia Sacra Vulgata (불가타 성경)

목록

  • 001. 1 (1장)
  • 002. 2 (2장)
  • 003. 3 (3장)
  • 004. 4 (4장)
  • 005. 5 (5장)

SEARCH

MENU NAVIGATION