Biblia Sacra Vulgata, Epistula I Ioannis, 3
불가타 성경, 요한의 첫째 서간, 3장
1
아버지께서 우리에게 얼마나 큰 사랑을 주시어 우리가 하느님의 자녀라 불리게 되었는지 생각해 보십시오. 과연 우리는 그분의 자녀입니다. 세상이 우리를 알지 못하는 까닭은 세상이 그분을 알지 못하였기 때문입니다.
Videte 명령법 현재 미완료 능동 2인칭 복수 보다, 인지하다 |
|
|
dedit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 주다 |
|
|
sumus 직설법 현재 미완료 능동 1인칭 복수 있다 |
Propter 전치사 (대격 지배) ~근처에, ~가까이, ~주변에 |
|
mundus 남성 단수 주격 깨끗한, 순수한; 깔끔한, 산뜻한 |
|
cognoscit 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 배우다, 알게 되다, 인식하다 |
|
quia 접속사 ~때문에, 그런 까닭에, 그렇기 때문에 |
|
cognovit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 배우다, 알게 되다, 인식하다 |
|
2
사랑하는 여러분, 이제 우리는 하느님의 자녀입니다. 우리가 어떻게 될지는 아직 드러나지 않았지만, 그분께서 나타나시면 우리도 그분처럼 되리라는 것은 알고 있습니다. 그분을 있는 그대로 뵙게 될 것이기 때문입니다.
|
|
|
|
sumus 직설법 현재 미완료 능동 1인칭 복수 있다 |
|
|
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
erimus 직설법 미래 미완료 능동 1인칭 복수 있다 |
scimus 직설법 현재 미완료 능동 1인칭 복수 할 수 있다, 알다, 이해하다, 지식이 있다 |
erimus 직설법 미래 미완료 능동 1인칭 복수 있다 |
|
|
|
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
3
그분께 이러한 희망을 두는 사람은 모두, 그리스도께서 순결하신 것처럼 자신도 순결하게 합니다.
|
|
|
habet 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 가지다, 쥐다, 들다 |
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
|
|
purus 남성 단수 주격 맑은, 깨끗한, 투명한 |
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
4
죄를 저지르는 자는 모두 불법을 자행하는 자입니다. 죄는 곧 불법입니다.
|
|
facit 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 만들다, 하다 |
|
|
|
facit 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 만들다, 하다 |
quia 접속사 ~때문에, 그런 까닭에, 그렇기 때문에 |
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
5
여러분도 알다시피, 그분께서는 죄를 없애시려고 나타나셨던 것입니다. 그분 안에는 죄가 없습니다.
|
scitis 직설법 현재 미완료 능동 2인칭 복수 할 수 있다, 알다, 이해하다, 지식이 있다 |
|
|
apparuit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 등장하다, 보이다, 보이게 되다 |
|
peccata 중성 복수 대격 죄, 잘못, 실수, 결점, 오류, 과실 |
tolleret 종속법 과거 미완료 능동 3인칭 단수 높이다, 들다, 올리다 |
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
6
그분 안에 머무르는 사람은 아무도 죄를 짓지 않습니다. 죄를 짓는 자는 모두 그분을 뵙지도 못하고 알지도 못한 자입니다.
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
manet 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 머무르다, 남다 |
|
peccat 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 죄를 짓다, 범하다, 어기다, 위반하다 |
|
|
peccat 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 죄를 짓다, 범하다, 어기다, 위반하다 |
|
vidit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 보다, 인지하다 |
|
|
novit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 알다, 인지하다, 인식하다 |
|
7
자녀 여러분, 아무에게도 속지 마십시오. 의로운 일을 실천하는 이는 그분께서 의로우신 것처럼 의로운 사람입니다.
|
|
|
seducat 종속법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 꼬드기다, 잘못된 길로 이끌다 |
|
facit 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 만들다, 하다 |
|
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
|
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
8
죄를 저지르는 자는 악마에게 속한 사람입니다. 악마는 처음부터 죄를 지었기 때문입니다. 그래서 악마가 한 일을 없애 버리시려고 하느님의 아드님께서 나타나셨던 것입니다.
|
facit 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 만들다, 하다 |
|
|
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
a 전치사 (탈격 지배) ~로부터, ~에 의해 |
|
|
peccat 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 죄를 짓다, 범하다, 어기다, 위반하다 |
Propter 전치사 (대격 지배) ~근처에, ~가까이, ~주변에 |
|
apparuit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 등장하다, 보이다, 보이게 되다 |
|
|
|
dissolvat 종속법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 나누다, 분할하다, 가르다, 분리하다, 떼다 |
opera 중성 복수 대격 일, 업무, 성취, 업적 |
|
9
하느님에게서 태어난 사람은 아무도 죄를 저지르지 않습니다. 하느님의 씨가 그 사람 안에 있기 때문입니다. 그는 하느님에게서 태어났기 때문에 죄를 지을 수가 없습니다.
|
|
natus 남성 단수 주격 탄생, 나이, 연령 |
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
|
|
|
facit 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 만들다, 하다 |
|
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
manet 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 머무르다, 남다 |
|
|
potest 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 할 수 있다 |
peccare 부정사 미완료 능동 죄를 짓다, 범하다, 어기다, 위반하다 |
|
|
|
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
10
하느님의 자녀와 악마의 자녀는 이렇게 뚜렷이 드러납니다. 의로운 일을 실천하지 않는 자는 모두 하느님께 속한 사람이 아닙니다. 자기 형제를 사랑하지 않는 자도 그렇습니다.
In 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
sunt 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 복수 있다 |
|
|
facit 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 만들다, 하다 |
|
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
|
|
|
|
diligit 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 존경하다, 사랑하다 |
|
suum 남성 단수 대격 그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법) |
11
여러분이 처음부터 들은 말씀은 이것입니다. 곧 우리가 서로 사랑해야 한다는 것입니다.
|
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
quam 여성 단수 대격 ~하는 (관계대명사) |
|
ab 전치사 (탈격 지배) ~로부터, ~에 의해 |
|
|
|
|
12
악마에게 속한 사람으로서 자기 동생을 죽인 카인처럼 되어서는 안 됩니다. 그가 무슨 까닭으로 동생을 죽였습니까? 자기가 한 일은 악하고 동생이 한 일은 의로웠기 때문입니다.
|
|
|
|
Maligno 남성 단수 탈격 아주 나쁜, 심술궂은, 악의 있는 |
erat 직설법 과거 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
|
|
suum 남성 단수 대격 그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법) |
|
propter 전치사 (대격 지배) ~근처에, ~가까이, ~주변에 |
|
|
|
|
opera 중성 복수 주격 일, 업무, 성취, 업적 |
|
maligna 중성 복수 주격 아주 나쁜, 심술궂은, 악의 있는 |
erant 직설법 과거 미완료 능동 3인칭 복수 있다 |
|
|
|
iusta 여성 단수 주격 공정한, 바른, 정당한 |
13
그리고 형제 여러분, 세상이 여러분을 미워하여도 놀라지 마십시오.
Nolite 명령법 현재 미완료 능동 2인칭 복수 원치 않다, 바라지 않다 |
mirari 부정사 미완료 능동 존경하다, 동경하다, 존중하다, 경악해하다, 놀라워하다, 공경하다 |
|
|
odit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 싫어하다, 혐오하다 |
|
mundus 남성 단수 주격 깨끗한, 순수한; 깔끔한, 산뜻한 |
14
우리는 형제들을 사랑하기 때문에 우리가 이미 죽음에서 생명으로 건너갔다는 것을 압니다. 사랑하지 않는 자는 죽음 안에 그대로 머물러 있습니다.
|
scimus 직설법 현재 미완료 능동 1인칭 복수 할 수 있다, 알다, 이해하다, 지식이 있다 |
|
|
de 전치사 (탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의 |
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
|
|
|
diligit 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 존경하다, 사랑하다 |
manet 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 머무르다, 남다 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
15
자기 형제를 미워하는 자는 모두 살인자입니다. 그리고 여러분도 알다시피, 살인자는 아무도 자기 안에 영원한 생명을 지니고 있지 않습니다.
|
|
odit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 싫어하다, 혐오하다 |
|
suum 남성 단수 대격 그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법) |
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
scitis 직설법 현재 미완료 능동 2인칭 복수 할 수 있다, 알다, 이해하다, 지식이 있다 |
|
|
|
|
habet 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 가지다, 쥐다, 들다 |
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
16
그분께서 우리를 위하여 당신 목숨을 내놓으신 그 사실로 우리는 사랑을 알게 되었습니다. 그러므로 우리도 형제들을 위하여 목숨을 내놓아야 합니다.
In 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
novimus 직설법 현재 완료 능동 1인칭 복수 알다, 인지하다, 인식하다 |
|
|
|
pro 전치사 (탈격 지배) ~에 관해서는, ~까지 |
|
|
suam 여성 단수 대격 그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법) |
posuit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 놓다, 두다 |
|
|
debemus 직설법 현재 미완료 능동 1인칭 복수 ~할 의무가 있다 |
pro 전치사 (탈격 지배) ~에 관해서는, ~까지 |
|
|
|
17
누구든지 세상 재물을 가지고 있으면서도 자기 형제가 궁핍한 것을 보고 그에게 마음을 닫아 버리면, 하느님 사랑이 어떻게 그 사람 안에 머무를 수 있겠습니까?
|
habuerit 종속법 현재 완료 능동 3인칭 단수 가지다, 쥐다, 들다 |
|
mundi 남성 단수 속격 깨끗한, 순수한; 깔끔한, 산뜻한 |
|
viderit 종속법 현재 완료 능동 3인칭 단수 보다, 인지하다 |
|
suum 남성 단수 대격 그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법) |
|
|
|
|
|
sua 중성 복수 대격 그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법) |
ab 전치사 (탈격 지배) ~로부터, ~에 의해 |
|
|
caritas 여성 단수 주격 귀여움, 사랑스러움, 소중함, 애정 |
|
manet 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 머무르다, 남다 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
18
자녀 여러분, 말과 혀로 사랑하지 말고 행동으로 진리 안에서 사랑합시다.
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
opere 중성 단수 탈격 일, 업무, 성취, 업적 |
|
|
19
이로써 우리가 진리에 속해 있음을 알게 되고, 또 그분 앞에서 마음을 편히 가질 수 있을 것입니다.
In 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
|
|
sumus 직설법 현재 미완료 능동 1인칭 복수 있다 |
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
20
마음이 우리를 단죄하더라도 그렇습니다. 하느님께서는 우리의 마음보다 크시고 또 모든 것을 아시기 때문입니다.
|
|
|
|
|
maior 남성 단수 주격 비교급 큰, 커다란 |
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
|
|
|
cognoscit 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 배우다, 알게 되다, 인식하다 |
21
사랑하는 여러분, 마음이 우리를 단죄하지 않으면 우리는 하느님 앞에서 확신을 가지게 됩니다.
|
|
habemus 직설법 현재 미완료 능동 1인칭 복수 가지다, 쥐다, 들다 |
|
|
22
그리고 우리가 청하는 것은 다 그분에게서 받게 됩니다. 우리가 그분의 계명을 지키고 그분 마음에 드는 것을 하기 때문입니다.
|
|
petierimus 종속법 현재 완료 능동 1인칭 복수 추구하다, 겨냥하다, 노리다, 원하다 |
accipimus 직설법 현재 미완료 능동 1인칭 복수 받아들이다, 수용하다, 인정하다 |
ab 전치사 (탈격 지배) ~로부터, ~에 의해 |
|
|
mandata 분사 과거 수동 중성 복수 대격 일을 시작하다; 인도하다, 양도하다 |
|
|
|
|
quae 중성 복수 주격 ~하는 (관계대명사) |
sunt 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 복수 있다 |
placita 분사 과거 수동 중성 복수 주격 기쁘다, 만족하다, 환영하다 |
coram 전치사 (탈격 지배) ~의 존재 안에서, ~ 앞에서 |
|
facimus 직설법 현재 미완료 능동 1인칭 복수 만들다, 하다 |
23
그분의 계명은 이렇습니다. 그분께서 우리에게 명령하신 대로, 그분의 아드님이신 예수 그리스도의 이름을 믿고 서로 사랑하라는 것입니다.
|
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
|
|
credamus 종속법 현재 미완료 능동 1인칭 복수 믿다 (대격이나 여격과 함께) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
dedit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 주다 |
|
24
그분의 계명을 지키는 사람은 그분 안에 머무르고, 그분께서도 그 사람 안에 머무르십니다. 그리고 그분께서 우리 안에 머무르신다는 것을 우리는 바로 그분께서 우리에게 주신 성령으로 알고 있습니다.
|
|
servat 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 유지하다, 지키다 |
mandata 분사 과거 수동 여성 단수 주격 일을 시작하다; 인도하다, 양도하다 |
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
manet 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 머무르다, 남다 |
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
manet 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 머무르다, 남다 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
quem 남성 단수 대격 ~하는 (관계대명사) |
|
dedit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 주다 |
표시가 있는 것은 기계 분석된 문장입니다. 분석 상의 오류가 있을 수 있으니 유의하시길 바랍니다.