Biblia Sacra Vulgata, Epistula ad Ephesios, 2

불가타 성경, 에페소 신자들에게 보낸 서간, 2장

범례
주격 속격 여격 대격 탈격 호격 동사

1

여러분도 전에는 잘못과 죄를 저질러 죽었던 사람입니다.

Et

접속사

그리고, ~와

vos

복수 주격

너희

cum

접속사

~때

essetis

종속법 과거 미완료
능동 2인칭 복수

있다

mortui

남성 복수 주격

죽은 사람

de

전치사

(탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의

lictis

분사 과거 수동
남성 복수 탈격

떠나다, 출발하다, 그만두다, 포기하다, 두다

et

접속사

그리고, ~와

peccatis

중성 복수 탈격

죄, 잘못, 실수, 결점, 오류, 과실

vestris

남성 복수 탈격

너희의, 너희들의

2

그 안에서 여러분은 한때 이 세상의 풍조에 따라, 공중을 다스리는 지배자, 곧 지금도 순종하지 않는 자들 안에서 작용하는 영을 따라 살았습니다.

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

qui

남성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

bus

여성 단수 대격

aliquando

부사

때때로, 가끔식

ambulastis

여성 단수 대격

secundum

전치사

(대격 지배) ~를 따르면

saeculum

중성 단수 대격

종족, 품종

mundi

중성 단수 속격

깨끗한, 순수한; 깔끔한, 산뜻한

huius

중성 단수 속격

이, 이것

secundum

전치사

(대격 지배) ~를 따르면

principem

여성 단수 대격

최고의, 으뜸가는

potestatis

여성 단수 속격

힘, 권력, 능력

aeris

남성 단수 속격

공기, 대기

spiritus

남성 단수 주격

숨, 호흡, 숨결

qui

남성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

nunc

부사

지금, 현재, 당장

operatur

직설법 현재 미완료
수동 3인칭 단수

일하다, 작업하다, 공부하다, 종사하다

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

filios

남성 복수 대격

아들

diffidentiae

여성 단수 속격

불신, 의혹

3

우리도 다 한때 그들 가운데에서 우리 육의 욕망에 이끌려 살면서, 육과 감각이 원하는 것을 따랐습니다. 그리하여 우리도 본디 다른 사람들과 마찬가지로 하느님의 진노를 살 수밖에 없었습니다.

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

quibus

남성 복수 탈격

~하는 (관계대명사)

et

접속사

그리고, ~와

nos

복수 주격

우리

omnes

남성 복수 주격

모든

aliquando

부사

때때로, 가끔식

conversati

분사 과거 능동
남성 복수 주격

머물다, 거주하다, 머무르다

sumus

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 복수

있다

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

concupiscentiis

여성 복수 탈격

욕구, 욕망, 탐욕, 정욕

carnis

여성 단수 속격

고기, 살, 살점

nostrae

여성 단수 속격

우리의

facientes

분사 현재 능동
여성 복수 주격

만들다, 하다

voluntates

여성 복수 대격

의지, 자유의지, 선택

carnis

여성 단수 속격

고기, 살점

et

접속사

그리고, ~와

cogitationum

여성 복수 속격

생각, 반성, 반영

et

접속사

그리고, ~와

eramus

직설법 과거 미완료
능동 1인칭 복수

있다

natura

여성 단수 주격

본성

filii

남성 단수 속격

아들

irae

여성 단수 속격

분노, 화, 노여움

sicut

부사

~처럼, ~같이

et

접속사

그리고, ~와

ceteri

남성 복수 주격

다른, 나머지의

4

그러나 자비가 풍성하신 하느님께서는 우리를 사랑하신 그 큰 사랑으로,

Deus

남성 단수 주격

신, 신성, 하느님

autem

접속사

그러나, 하지만

qui

남성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

dives

남성 단수 주격

부유한, 부자의

est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

misericordia

여성 단수 탈격

연민, 동정, 자비

propter

전치사

(대격 지배) ~근처에, ~가까이, ~주변에

nimiam

여성 단수 대격

과도한, 너무 많은, 초과한

caritatem

여성 단수 대격

귀여움, 사랑스러움, 소중함, 애정

suam

여성 단수 대격

그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법)

qua

여성 단수 탈격

~하는 (관계대명사)

dilexit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

존경하다, 사랑하다

nos

복수 대격

우리

5

잘못을 저질러 죽었던 우리를 그리스도와 함께 살리셨습니다. ─ 여러분은 이렇게 은총으로 구원을 받은 것입니다. ─

et

접속사

그리고, ~와

cum

접속사

~때

essemus

종속법 과거 미완료
능동 1인칭 복수

있다

mortui

남성 복수 주격

죽은 사람

peccatis

중성 복수 탈격

죄, 잘못, 실수, 결점, 오류, 과실

convivificavit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

가속하다, 활기를 띄게 하다, 생명을 주다

nos

복수 대격

우리

Christo

남성 단수 여격

기름부어진 자; 그리스도

gratia

여성 단수 주격

은혜

estis

직설법 현재 미완료
능동 2인칭 복수

있다

salvati

분사 과거 수동
남성 복수 주격

구출하다, 구하다

6

하느님께서는 그리스도 예수님 안에서 우리를 그분과 함께 일으키시고 그분과 함께 하늘에 앉히셨습니다.

et

접속사

그리고, ~와

conresuscitavit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

et

접속사

그리고, ~와

consedere

직설법 현재 완료
능동 3인칭 복수

앉다, 앉아있다

fecit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

만들다, 하다

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

caelestibus

남성 복수 탈격

하늘의, 천상의, 천계의

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

Christo

남성 단수 탈격

기름부어진 자; 그리스도

Iesu

남성 단수 탈격

예수

7

하느님께서는 이렇게 그리스도 예수님 안에서 우리에게 베푸신 호의로, 당신의 은총이 얼마나 엄청나게 풍성한지를 앞으로 올 모든 시대에 보여 주려고 하셨습니다.

ut

접속사

~해서, ~하기 위하여

ostenderet

종속법 과거 미완료
능동 3인칭 단수

전시하다, 보여주다, 드러내 보이다, 노출시키다

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

saeculis

중성 복수 탈격

종족, 품종

supervenientibus

분사 현재 능동
남성 복수 탈격

추월하다, 제치다

abundantes

분사 현재 능동
남성 복수 주격

넘쳐 흐르다, 넘치다

divitias

여성 복수 대격

부, 재력

gratiae

여성 단수 속격

은혜

suae

여성 단수 속격

그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법)

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

bonitate

여성 단수 탈격

우수, 우월, 저명, 훌륭함

super

전치사

(대격 지배) ~위에, ~위

nos

복수 대격

우리

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

Christo

남성 단수 탈격

기름부어진 자; 그리스도

Iesu

남성 단수 속격

예수

8

여러분은 믿음을 통하여 은총으로 구원을 받았습니다. 이는 여러분에게서 나온 것이 아니라 하느님의 선물입니다.

Gratia

여성 단수 주격

은혜

enim

접속사

사실은

estis

직설법 현재 미완료
능동 2인칭 복수

있다

salvati

분사 과거 수동
남성 복수 주격

구출하다, 구하다

per

전치사

(대격 지배) ~를 통하여

fidem

여성 단수 대격

믿음, 신념

et

접속사

그리고, ~와

hoc

중성 단수 주격

이, 이것

non

부사

아닌

ex

전치사

(탈격 지배) ~밖으로

vobis

복수 탈격

너희

Dei

남성 복수 주격

신, 신성, 하느님

donum

중성 단수 주격

선물, 기증품

est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

9

인간의 행위에서 나오는 것이 아니니 아무도 자기 자랑을 할 수 없습니다.

non

부사

아닌

ex

전치사

(탈격 지배) ~밖으로

operibus

중성 복수 탈격

일, 업무, 성취, 업적

ut

접속사

~해서, ~하기 위하여

ne

접속사

~하지 않기 위해

quis

남성 단수 주격

어느, 누구, 무엇

glorietur

종속법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

과장하여 자랑스럽게 말하다, 뽐내다, 자랑으로 여기다, 자랑하다, 허풍떨다

10

우리는 하느님의 작품입니다. 우리는 선행을 하도록 그리스도 예수님 안에서 창조되었습니다. 하느님께서는 우리가 선행을 하며 살아가도록 그 선행을 미리 준비하셨습니다.

Ipsius

남성 단수 속격

바로 그

enim

접속사

사실은

sumus

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 복수

있다

factura

여성 단수 주격

제작, 생산

creati

분사 과거 수동
남성 복수 주격

만들다, 창조하다, 생산하다

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

Christo

남성 단수 탈격

기름부어진 자; 그리스도

Iesu

남성 단수 탈격

예수

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

opera

중성 복수 대격

일, 업무, 성취, 업적

bona

중성 복수 대격

좋은, 정직한, 용감한, 고귀한, 친절한, 기분좋은

quae

중성 복수 대격

~하는 (관계대명사)

praeparavit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

준비하다

Deus

남성 단수 주격

신, 신성, 하느님

ut

접속사

~해서, ~하기 위하여

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

illis

남성 복수 탈격

저, 저것, 그

ambulemus

종속법 현재 미완료
능동 1인칭 복수

횡단하다, 여행하다

11

그러므로 이민족으로 태어난 여러분은 한때, 사람 손으로 몸에다 행하는 이른바 ‘할례를 받은 자들’에게 ‘할례 받지 않은 자들’이라고 불렸다는 사실을 기억하십시오.

Propter

전치사

(대격 지배) ~근처에, ~가까이, ~주변에

quod

중성 단수 대격

~하는 (관계대명사)

memores

남성 복수 주격

염두하는, 기억하는

estote

명령법 미래 미완료
능동 2인칭 복수

있다

quod

접속사

~는데

aliquando

부사

때때로, 가끔식

vos

복수 주격

너희

gentes

여성 복수 주격

로마 씨족

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

carne

여성 단수 탈격

고기, 살점

qui

남성 복수 주격

~하는 (관계대명사)

dicimini

직설법 현재 미완료
수동 2인칭 복수

말하다, 언급하다, 이야기하다

praeputium

중성 단수 주격

포피, 음경 포피

ab

전치사

(탈격 지배) ~로부터, ~에 의해

ea

여성 단수 탈격

그, 그것

quae

여성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

dicitur

직설법 현재 미완료
수동 3인칭 단수

말하다, 언급하다, 이야기하다

circumcisio

여성 단수 주격

할례, 포피 절단

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

carne

여성 단수 탈격

고기, 살점

manufacta

여성 단수 탈격

손으로 만든, 수공의

12

그때에는 여러분이 그리스도와 관계가 없었고, 이스라엘 공동체에서 멀리 떨어져 있었으며, 약속의 계약과도 무관하였고, 이 세상에서 아무 희망도 가지지 못한 채 하느님 없이 살았다는 사실을 기억하십시오.

quia

접속사

~때문에, 그런 까닭에, 그렇기 때문에

eratis

직설법 과거 미완료
능동 2인칭 복수

있다

illo

남성 단수 탈격

저, 저것, 그

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

tempore

중성 단수 탈격

시간, 시대, 시기

sine

전치사

(탈격 지배) ~없이

Christo

남성 단수 탈격

기름부어진 자; 그리스도

alienati

분사 과거 수동
남성 복수 주격

본성을 바꾸다, 성질을 바꾸다

a

전치사

(탈격 지배) ~로부터, ~에 의해

conversatione

여성 단수 탈격

삶의 방식, 사는 법

Israel

남성 단수 주격

이스라엘(야곱의 또 다른 이름)

et

접속사

그리고, ~와

extranei

남성 복수 주격

외국의, 타국의, 타지방의

testamentorum

중성 복수 속격

유서, 계약

promissionis

여성 단수 속격

약속, 다짐

spem

여성 단수 대격

희망, 바람

non

부사

아닌

habentes

분사 현재 능동
남성 복수 주격

가지다, 쥐다, 들다

et

접속사

그리고, ~와

sine

전치사

(탈격 지배) ~없이

Deo

남성 단수 탈격

신, 신성, 하느님

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

mundo

남성 단수 탈격

깨끗한, 순수한; 깔끔한, 산뜻한

13

그러나 이제, 한때 멀리 있던 여러분이 그리스도 예수님 안에서 그리스도의 피로 하느님과 가까워졌습니다.

Nunc

부사

지금, 현재, 당장

autem

접속사

그러나, 하지만

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

Christo

남성 단수 탈격

기름부어진 자; 그리스도

Iesu

남성 단수 탈격

예수

vos

복수 주격

너희

qui

남성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

aliquando

부사

때때로, 가끔식

eratis

직설법 과거 미완료
능동 2인칭 복수

있다

longe

부사

멀리, 멀리 떨어져, 거리를 두고 (공간 상의 거리)

facti

중성 단수 속격

사실, 행위, 행동

estis

직설법 현재 미완료
능동 2인칭 복수

있다

prope

전치사

(대격 지배) 가까이에, 근처에, 주변에

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

sanguine

남성 단수 탈격

피, 혈액

Christi

남성 단수 속격

기름부어진 자; 그리스도

14

그리스도는 우리의 평화이십니다. 그분께서는 당신의 몸으로 유다인과 이민족을 하나로 만드시고 이 둘을 가르는 장벽인 적개심을 허무셨습니다.

Ipse

남성 단수 주격

바로 그

est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

enim

접속사

사실은

pax

여성 단수 주격

평화

nostra

여성 단수 주격

우리의

qui

남성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

fecit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

만들다, 하다

utraque

여성 단수 주격

각각, 모두

unum

남성 단수 대격

하나, 일, 1

et

접속사

그리고, ~와

medium

남성 단수 대격

가운데의, 중간의

parietem

남성 단수 대격

벽, 방 벽

maceriae

여성 단수 속격

벽돌담, 진흙벽

solvit

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

풀다, 끄르다, 원상태로 돌리다, 느슨하게 하다

inimicitiam

여성 단수 대격

적의, 증오, 적개심

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

carne

여성 단수 탈격

고기, 살점

sua

여성 단수 탈격

그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법)

15

또 그 모든 계명과 조문과 함께 율법을 폐지하셨습니다. 그렇게 하여 당신 안에서 두 인간을 하나의 새 인간으로 창조하시어 평화를 이룩하시고,

legem

여성 단수 대격

법, 법률

mandatorum

분사 과거 수동
중성 복수 속격

일을 시작하다; 인도하다, 양도하다

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

decretis

중성 복수 탈격

결정, 규칙, 법령, 규정

evacuans

분사 현재 능동
남성 단수 주격

비우다, 비다, 고갈시키다

ut

접속사

~해서, ~하기 위하여

duos

남성 복수 대격

둘, 2

condat

종속법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

함께 두다

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

semetipso

남성 단수 탈격

바로 그, 그 자신

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

unum

남성 단수 대격

하나, 일, 1

novum

남성 단수 대격

새로운, 새, 새것의

hominem

남성 단수 대격

사람, 인간, 인류

faciens

분사 현재 능동
남성 단수 주격

만들다, 하다

pacem

여성 단수 대격

평화

16

십자가를 통하여 양쪽을 한 몸 안에서 하느님과 화해시키시어, 그 적개심을 당신 안에서 없애셨습니다.

et

접속사

그리고, ~와

reconciliet

종속법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

화해시키다, 도로 가져놓다, 되나르다, 반복하다, 중재하다, 되살리다

ambos

남성 복수 대격

둘 다

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

uno

남성 단수 탈격

하나, 일, 1

corpore

중성 단수 탈격

몸, 신체, 물질, 물체, 재질

Deo

남성 단수 탈격

신, 신성, 하느님

per

전치사

(대격 지배) ~를 통하여

crucem

여성 단수 대격

십자가

interficiens

분사 현재 능동
여성 단수 주격

죽이다, 파괴하다

inimicitiam

여성 단수 대격

적의, 증오, 적개심

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

semetipso

남성 단수 탈격

바로 그, 그 자신

17

이렇게 그리스도께서는 세상에 오시어, 멀리 있던 여러분에게도 평화를 선포하시고 가까이 있던 이들에게도 평화를 선포하셨습니다.

Et

접속사

그리고, ~와

veniens

분사 현재 능동
남성 단수 주격

오다

evangelizavit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

설교하다, 전도하다

pacem

여성 단수 대격

평화

vobis

복수 여격

너희

qui

남성 복수 주격

~하는 (관계대명사)

longe

부사

멀리, 멀리 떨어져, 거리를 두고 (공간 상의 거리)

fuistis

직설법 현재 완료
능동 2인칭 복수

있다

et

접속사

그리고, ~와

pacem

여성 단수 대격

평화

his

여성 복수 여격

이, 이것

qui

남성 복수 주격

~하는 (관계대명사)

prope

전치사

(대격 지배) 가까이에, 근처에, 주변에

18

그래서 그분을 통하여 우리 양쪽이 한 성령 안에서 아버지께 나아가게 되었습니다.

quoniam

접속사

~때문에

per

전치사

(대격 지배) ~를 통하여

ipsum

남성 단수 대격

바로 그

habemus

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 복수

가지다, 쥐다, 들다

accessum

남성 단수 대격

접근, 도착, 도달

ambo

남성 복수 대격

둘 다

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

uno

남성 단수 탈격

하나, 일, 1

Spiritu

남성 단수 탈격

숨, 호흡, 숨결

ad

전치사

(대격 지배) ~를 향해, ~로

Patrem

남성 단수 대격

아버지

19

그러므로 여러분은 이제 더 이상 외국인도 아니고 이방인도 아닙니다. 성도들과 함께 한 시민이며 하느님의 한 가족입니다.

Ergo

접속사

그러므로, ~때문에, 그래서, 결과적으로, 따라서

iam

부사

이미

non

부사

아닌

estis

직설법 현재 미완료
능동 2인칭 복수

있다

extranei

남성 복수 주격

외국의, 타국의, 타지방의

et

접속사

그리고, ~와

advenae

여성 복수 주격

외국인, 이방인, 낯선 사람

sed

접속사

하지만, 그러나, 그렇지만

estis

직설법 현재 미완료
능동 2인칭 복수

있다

concives

남성 복수 주격

sanctorum

남성 복수 속격

성스러운 사람, 거룩한 사람

et

접속사

그리고, ~와

domestici

남성 복수 주격

친한, 타고난, 고유의, 친숙한, 토착의

Dei

남성 복수 주격

신, 신성, 하느님

20

여러분은 사도들과 예언자들의 기초 위에 세워진 건물이고, 그리스도 예수님께서는 바로 모퉁잇돌이십니다.

superaedificati

분사 과거 수동
남성 단수 속격

super

전치사

(대격 지배) ~위에, ~위

fundamentum

중성 단수 대격

기반, 창립, 재단

apostolorum

남성 복수 속격

상위 법정에 보내는 통지

et

접속사

그리고, ~와

prophetarum

남성 복수 속격

예언가, 점쟁이

ipso

남성 단수 탈격

바로 그

summo

중성 단수 탈격

꼭대기, 정상, 맨 위

angulari

남성 단수 탈격

네모진, 정방형의, 정사각형의

lapide

남성 단수 탈격

돌, 바위

Christo

남성 단수 탈격

기름부어진 자; 그리스도

Iesu

남성 단수 탈격

예수

21

그리스도 안에서 전체가 잘 결합된 이 건물이 주님 안에서 거룩한 성전으로 자라납니다.

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

quo

남성 단수 탈격

~하는 (관계대명사)

omnis

여성 단수 주격

모든

aedificatio

여성 단수 주격

건물, 건축물, 빌딩

compacta

여성 단수 주격

지어진, 건설된

crescit

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

자라다, 되다

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

templum

중성 단수 대격

신전, 사원, 성지, 사당

sanctum

남성 단수 대격

성스러운 사람, 거룩한 사람

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

Domino

남성 단수 탈격

주인, 집주인

22

여러분도 그리스도 안에서 성령을 통하여 하느님의 거처로 함께 지어지고 있습니다.

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

quo

남성 단수 탈격

~하는 (관계대명사)

et

접속사

그리고, ~와

vos

복수 주격

너희

coaedificamini

직설법 현재 미완료
수동 2인칭 복수

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

habitaculum

중성 단수 대격

거주, 서식지

Dei

남성 단수 속격

신, 신성, 하느님

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

Spiritu

남성 단수 탈격

숨, 호흡, 숨결

표시가 있는 것은 기계 분석된 문장입니다. 분석 상의 오류가 있을 수 있으니 유의하시길 바랍니다.

상위

Biblia Sacra Vulgata (불가타 성경)

목록

  • 001. 1 (1장)
  • 002. 2 (2장)
  • 003. 3 (3장)
  • 004. 4 (4장)
  • 005. 5 (5장)
  • 006. 6 (6장)

SEARCH

MENU NAVIGATION