Biblia Sacra Vulgata, Epistula I ad Thessalonicenses, 3

불가타 성경, 테살로니카 신자들에게 보낸 첫째 서간, 3장

범례
주격 속격 여격 대격 탈격 호격 동사

1

그래서 우리는 더 참을 수가 없어 우리만 아테네에 남아 있기로 하고,

Propter

전치사

(대격 지배) ~근처에, ~가까이, ~주변에

quod

중성 단수 대격

~하는 (관계대명사)

non

부사

아닌

sustinentes

분사 현재 능동
남성 복수 주격

붙잡다, 쥐다, 유지하다, 견디다, 지탱하다, 참다

amplius

부사

게다가, 더 나아가, 더욱이

placuit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

기쁘다, 만족하다, 환영하다

nobis

복수 여격

우리

ut

접속사

~해서, ~하기 위하여

relin

남성 복수 주격

queremur

직설법 미래 미완료
능동 1인칭 복수

한탄하다, 슬퍼하다, 슬프다

Athenis

여성 복수 탈격

아테네 (그리스의 수도)

soli

남성 복수 주격

유일한, 혼자의

2

우리의 형제이며 그리스도의 복음을 위한 하느님의 협력자인 티모테오를 여러분에게 보냈습니다. 여러분의 힘을 북돋아 주고 여러분의 믿음을 격려하여,

et

접속사

그리고, ~와

misimus

직설법 현재 완료
능동 1인칭 복수

보내다, 가게 하다, 풀어주다, 방출하다

Timotheum

남성 복수 대격

fratrem

남성 단수 대격

형제

nostrum

남성 단수 대격

우리의

et

접속사

그리고, ~와

cooperatorem

남성 단수 대격

동료

Dei

남성 단수 속격

신, 신성, 하느님

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

evangelio

중성 단수 탈격

좋은 소식

Christi

남성 단수 속격

기름부어진 자; 그리스도

ad

전치사

(대격 지배) ~를 향해, ~로

confirmandos

분사 미래 수동
남성 복수 대격

수립하다, 창설하다, 설립하다, 강화하다, 보강하다

vos

복수 대격

너희

et

접속사

그리고, ~와

exhortandos

분사 미래 수동
남성 복수 대격

격려하다, 북돋우다, 돕다

pro

전치사

(탈격 지배) ~에 관해서는, ~까지

fide

여성 단수 탈격

믿음, 신념

vestra

여성 단수 탈격

너희의, 너희들의

3

이 환난 속에서 아무도 흔들리지 않게 하려는 것이었습니다. 여러분도 잘 알다시피 우리는 이러한 일을 겪게 되어 있습니다.

ut

접속사

~해서, ~하기 위하여

nemo

단수 주격

누구도, 아무도

turbetur

종속법 현재 미완료
수동 3인칭 단수

방해하다, 혼란시키다, 교란하다

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

tribulationibus

여성 복수 탈격

고통, 고난, 곤란, 시련

istis

여성 복수 탈격

그, 그것

Ipsi

남성 복수 주격

바로 그

enim

접속사

사실은

scitis

직설법 현재 미완료
능동 2인칭 복수

할 수 있다, 알다, 이해하다, 지식이 있다

quod

접속사

~는데

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

hoc

남성 단수 탈격

이, 이것

positi

남성 복수 주격

sumus

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 복수

있다

4

여러분과 함께 있을 때, 우리가 환난을 겪으리라고 여러분에게 예고하곤 하였는데, 과연 그렇게 되었고 여러분도 그것을 알고 있습니다.

nam

접속사

때문에

et

접속사

그리고, ~와

cum

접속사

~때

apud

전치사

(대격 지배) ~에서, ~주위에서

vos

복수 대격

너희

essemus

종속법 과거 미완료
능동 1인칭 복수

있다

praedicebamus

직설법 과거 미완료
능동 1인칭 복수

예측하다, 예견하다

vobis

복수 여격

너희

passuros

분사 미래 능동
남성 복수 대격

겪다, 참다, 인내하다

nos

복수 대격

우리

tribulationes

여성 복수 대격

고통, 고난, 곤란, 시련

sicut

부사

~처럼, ~같이

et

접속사

그리고, ~와

factum

중성 단수 주격

사실, 행위, 행동

est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

et

접속사

그리고, ~와

scitis

직설법 현재 미완료
능동 2인칭 복수

할 수 있다, 알다, 이해하다, 지식이 있다

5

이러한 이유로 나도 더 참을 수가 없어 여러분의 믿음을 알아보려고 티모테오를 보냈습니다. 유혹하는 자가 여러분을 유혹해서 우리의 노고를 헛되게 하지 않을까 염려되었기 때문입니다.

Propterea

부사

그러므로, 그런 까닭에

et

접속사

그리고, ~와

ego

단수 주격

amplius

부사

게다가, 더 나아가, 더욱이

non

부사

아닌

sustinens

분사 현재 능동
남성 단수 주격

붙잡다, 쥐다, 유지하다, 견디다, 지탱하다, 참다

misi

직설법 현재 완료
능동 1인칭 단수

보내다, 가게 하다, 풀어주다, 방출하다

ad

전치사

(대격 지배) ~를 향해, ~로

cognoscendam

분사 미래 수동
여성 단수 대격

배우다, 알게 되다, 인식하다

fidem

여성 단수 대격

믿음, 신념

vestram

여성 단수 대격

너희의, 너희들의

ne

접속사

~하지 않기 위해

forte

부사

우연히, 우발적으로

tentaverit

종속법 현재 완료
능동 3인칭 단수

만지다, 다루다, 닿다

vos

복수 대격

너희

is

남성 단수 주격

그, 그것

qui

남성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

tentat

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

만지다, 다루다, 닿다

et

접속사

그리고, ~와

inanis

남성 단수 주격

텅 빈, 속이 빈, 공허한

fiat

종속법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

되다, 만들어지다

labor

남성 단수 주격

noster

남성 단수 주격

우리의

6

그런데 이제 여러분에게 갔던 티모테오가 돌아와 여러분의 믿음과 사랑에 관한 기쁜 소식을 우리에게 전해 주었습니다. 또 여러분이 우리를 늘 좋게 생각하고, 우리가 여러분을 간절히 보고 싶어 하듯이 여러분도 우리를 그렇게 보고 싶어 한다는 소식을 알려 주었습니다.

Nunc

부사

지금, 현재, 당장

autem

접속사

그러나, 하지만

veniente

분사 현재 능동
중성 단수 탈격

오다

Timotheo

중성 단수 주격

ad

전치사

(대격 지배) ~를 향해, ~로

nos

복수 대격

우리

a

전치사

(탈격 지배) ~로부터, ~에 의해

vobis

복수 탈격

너희

et

접속사

그리고, ~와

annuntiante

분사 현재 능동
남성 단수 탈격

알리다, 알게 하다, 보고하다, 선언하다

nobis

복수 여격

우리

fidem

여성 단수 대격

믿음, 신념

et

접속사

그리고, ~와

caritatem

여성 단수 대격

귀여움, 사랑스러움, 소중함, 애정

vestram

여성 단수 대격

너희의, 너희들의

et

접속사

그리고, ~와

quia

접속사

~때문에, 그런 까닭에, 그렇기 때문에

memoriam

여성 단수 대격

기억력

nostri

남성 단수 속격

우리의

habetis

직설법 현재 미완료
능동 2인칭 복수

가지다, 쥐다, 들다

bonam

여성 단수 대격

좋은, 정직한, 용감한, 고귀한, 친절한, 기분좋은

semper

부사

항상, 늘, 영원히

desiderantes

분사 현재 능동
남성 복수 주격

원하다, 필요를 느끼다, 바라다, 갖고 싶어하다

nos

복수 대격

우리

videre

직설법 현재 완료
능동 3인칭 복수

보다, 인지하다

sicut

부사

~처럼, ~같이

nos

복수 주격

우리

quoque

부사

또한, 마찬가지로, 게다가

vos

복수 주격

너희

7

그래서 형제 여러분, 우리는 이 모든 재난과 환난 속에서도 여러분의 일로 격려를 받았습니다. 그것은 여러분의 믿음 때문입니다.

ideo

부사

그런 이유로, 그러므로, 따라서

consolati

분사 과거 수동
남성 복수 주격

위로하다, 위안하다, 격려하다, 성원을 보내다, 달래다

sumus

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 복수

있다

fratres

남성 복수 대격

형제

propter

전치사

(대격 지배) ~근처에, ~가까이, ~주변에

vos

복수 대격

너희

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

omni

여성 단수 탈격

모든

necessitate

여성 단수 탈격

강제, 강요, 불가피

et

접속사

그리고, ~와

tribulatione

여성 단수 탈격

고통, 고난, 곤란, 시련

nostra

여성 단수 탈격

우리의

per

전치사

(대격 지배) ~를 통하여

vestram

여성 단수 대격

너희의, 너희들의

fidem

여성 단수 대격

믿음, 신념

8

여러분이 주님 안에 굳건히 서 있다고 하니 우리는 이제 살았습니다.

quoniam

접속사

~때문에

nunc

부사

지금, 현재, 당장

vivimus

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 복수

살다

si

접속사

만약, 만일

vos

복수 주격

너희

statis

직설법 현재 미완료
능동 2인칭 복수

서다, 일어서다, 서 있다

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

Domino

남성 단수 탈격

주인, 집주인

9

우리가 여러분 덕분에 우리의 하느님 앞에서 누리는 이 기쁨을 두고, 하느님께 어떻게 감사를 드려야 하겠습니까?

Quam

여성 단수 대격

~하는 (관계대명사)

enim

접속사

사실은

gratiarum

여성 복수 속격

은혜

actionem

여성 단수 대격

행위, 행동

possumus

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 복수

할 수 있다

Deo

남성 단수 여격

신, 신성, 하느님

retribuere

부정사 미완료 능동

되돌려주다, 돌려주다, 반품하다

pro

전치사

(탈격 지배) ~에 관해서는, ~까지

vobis

복수 탈격

너희

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

omni

남성 단수 탈격

모든

gaudio

중성 단수 탈격

즐거움, 기쁨, 환희

quo

남성 단수 탈격

~하는 (관계대명사)

gaudemus

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 복수

기뻐하다, 즐거워하다, 환호하다

propter

전치사

(대격 지배) ~근처에, ~가까이, ~주변에

vos

복수 대격

너희

ante

전치사

(대격 지배) ~ 앞에

Deum

남성 단수 대격

신, 신성, 하느님

nostrum

남성 단수 대격

우리의

10

우리는 여러분의 얼굴을 보고 또 여러분의 믿음에 부족한 부분을 채워 줄 수 있게 되기를 밤낮으로 아주 간절히 기도하고 있습니다.

nocte

여성 단수 탈격

et

접속사

그리고, ~와

die

남성 단수 탈격

날, 하루 (24시간)

abundantius

부사 비교급

풍부하게, 매우 많이, 충분히

orantes

남성 복수 대격

연설자, 변사, 웅변가

ut

접속사

~해서, ~하기 위하여

videamus

종속법 현재 미완료
능동 1인칭 복수

보다, 인지하다

faciem

여성 단수 대격

모양, 형태, 외모, 외관

vestram

여성 단수 대격

너희의, 너희들의

et

접속사

그리고, ~와

compleamus

종속법 현재 미완료
능동 1인칭 복수

채우다, 가득 채우다; 완성하다

ea

중성 복수 대격

그, 그것

quae

중성 복수 주격

~하는 (관계대명사)

desunt

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 복수

부족하다, 필요로 하다

fidei

여성 단수 여격

믿음, 신념

vestrae

여성 단수 여격

너희의, 너희들의

11

하느님 우리 아버지께서 친히, 그리고 우리 주 예수님께서 우리가 여러분에게 갈 수 있도록 길을 열어 주시기를 빕니다.

Ipse

남성 단수 주격

바로 그

autem

접속사

그러나, 하지만

Deus

남성 단수 주격

신, 신성, 하느님

et

접속사

그리고, ~와

Pater

남성 단수 주격

아버지

noster

남성 단수 주격

우리의

et

접속사

그리고, ~와

Dominus

남성 단수 주격

주인, 집주인

noster

남성 단수 주격

우리의

Iesus

남성 단수 주격

예수

dirigat

종속법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

똑바로 놓여있다, 줄 맞춰 서 있다

viam

여성 단수 대격

길, 도로

nostram

여성 단수 대격

우리의

ad

전치사

(대격 지배) ~를 향해, ~로

vos

복수 대격

너희

12

여러분이 서로 지니고 있는 사랑과 다른 모든 사람을 향한 사랑도, 여러분에 대한 우리의 사랑처럼 주님께서 더욱 자라게 하시고 충만하게 하시며,

vos

복수 주격

너희

autem

접속사

그러나, 하지만

Dominus

남성 단수 주격

주인, 집주인

abundare

직설법 현재 미완료
수동 2인칭 단수

넘쳐 흐르다, 넘치다

et

접속사

그리고, ~와

superabundare

직설법 현재 미완료
수동 2인칭 단수

faciat

종속법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

만들다, 하다

caritate

여성 단수 탈격

귀여움, 사랑스러움, 소중함, 애정

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

invicem

부사

번갈아, 교대로

et

접속사

그리고, ~와

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

omnes

남성 복수 대격

모든

quemadmodum

부사

어떻게 (의문사로)

et

접속사

그리고, ~와

nos

복수 주격

우리

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

vos

복수 대격

너희

13

여러분의 마음에 힘을 북돋아 주시어, 우리 주 예수님께서 당신의 모든 성도들과 함께 재림하실 때, 여러분이 하느님 우리 아버지 앞에서 흠 없이 거룩한 사람으로 나설 수 있게 되기를 빕니다. 아멘.

ad

전치사

(대격 지배) ~를 향해, ~로

confirmanda

분사 미래 수동
중성 복수 대격

수립하다, 창설하다, 설립하다, 강화하다, 보강하다

corda

중성 복수 대격

심장

vestra

중성 복수 대격

너희의, 너희들의

sine

전치사

(탈격 지배) ~없이

querela

여성 단수 탈격

불만, 불평

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

sanctitate

여성 단수 탈격

불가침성, 신성함, 거룩함, 고결함

ante

전치사

(대격 지배) ~ 앞에

Deum

남성 단수 대격

신, 신성, 하느님

et

접속사

그리고, ~와

Patrem

남성 단수 대격

아버지

nostrum

남성 단수 대격

우리의

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

adventu

남성 단수 탈격

도착, 접근

Domini

남성 단수 속격

주인, 집주인

nostri

남성 단수 속격

우리의

Iesu

남성 단수 속격

예수

cum

전치사

(탈격 지배) ~와 함께

omnibus

남성 복수 탈격

모든

sanctis

남성 복수 탈격

성스러운 사람, 거룩한 사람

eius

남성 단수 속격

그, 그것

Amen

아멘!

표시가 있는 것은 기계 분석된 문장입니다. 분석 상의 오류가 있을 수 있으니 유의하시길 바랍니다.

상위

Biblia Sacra Vulgata (불가타 성경)

목록

  • 001. 1 (1장)
  • 002. 2 (2장)
  • 003. 3 (3장)
  • 004. 4 (4장)
  • 005. 5 (5장)

SEARCH

MENU NAVIGATION