장음표시 사용
2023.03.27 23:05
그는 한국에서 오래 전에 고난받고 돌아가시어 얼마 전에 유해가 발견된 순교자들에 대해 이야기했다.
Is nobis dixit de martyribus qui passi et mortui sunt in Corea quorum corpora inventa paucis annis ante (fuerunt).
qui 이하에서 과거완료를 쓰는 것이 옳을까요?
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1749 | 사도행전 2.11 eos (2025.03.16) | Amicus | 2025.03.16 | 20 |
1748 | 구약성경 33-46의 한글성경 [1] (2025.02.16) | amicus | 2025.02.16 | 34 |
1747 | 구약성경 후반부 033. Prophetia Osee (호세아서) 이후 한글역 추가 요망 (2025.03.02) | amicus | 2025.03.02 | 40 |
1746 | 히2.14 iisdem [1] (2025.01.08) | Amicus | 2025.01.08 | 50 |
1745 | 안녕하세요 [1] (2025.01.03) | 고지성 | 2025.01.03 | 63 |
1744 | hepaticus 북유럽식 발음표기 관련 [1] (2025.02.17) | 가가 | 2025.02.17 | 63 |
1743 | 요1.22 ei [1] (2025.01.03) | Amicus | 2025.01.03 | 64 |
1742 | 안녕하세요! 옥스포드라틴코스 1권 관련 질문입니다. [1] (2024.12.14) | 전우성 | 2024.12.14 | 65 |
1741 | 12 Absentem laedit, cum ebrio qui litigat. 시리우스 격언 [1] (2024.11.08) | amicusmagnus | 2024.11.08 | 71 |
1740 | 번역 궁금합니다! [1] (2024.11.03) | 명언꿈나무 | 2024.11.03 | 76 |
1739 | 푸블리우스 Inimicum quamvis humilem docti est metuere의 한글번역 [1] (2024.11.01) | amicus | 2024.11.01 | 77 |
1738 | 고전13:1 [1] (2024.09.05) | amicus | 2024.09.05 | 79 |
1737 | 젊은 태양 [1] (2024.10.25) | yohansay@naver.com | 2024.10.25 | 80 |
1736 | 벧전2:9 [1] (2024.10.14) | amicus | 2024.10.14 | 81 |
1735 | 시107:1 [1] (2024.10.06) | amicus | 2024.10.06 | 89 |
1734 | 번역 부탁드려요 [1] (2017.10.03) | ex | 2017.10.03 | 91 |
» | 시제 질문 있습니다. [2] (2023.03.27) | 샌즈 | 2023.03.27 | 92 |
1732 | 짧은 단어 하나 여쭤봅니다. [1] (2023.08.18) | 여수 | 2023.08.18 | 95 |
1731 | 베드로전서 2장 5절 [1] (2024.09.16) | amicus | 2024.09.16 | 95 |
1730 | 히브리서13장 16절 : Beneficientiae et communionis [1] (2024.08.10) | amicus | 2024.08.10 | 95 |
음~ 엄밀하게 따지면 3가지 시간대가 한 문장에서 나타나고 있네요.
그가 말했다(과거1)
그 순교자가 고난받고 돌아가셨다(과거3)
얼마전에 순교자의 유해가 발견되었다(과거2)
과거에서 현재 순으로 늘어놓으면 과거3 < 과거2 < 과거1이 되는데요, 의미상으로는 과거3은 상당히 오래되었고, 과거2는 과거1과 가까운 상황입니다. 따라서 과거3은 과거완료로, 과거2와 1은 완료 시제로 쓰면 적절해보입니다.