Calvin의 Institutio christianae religionis 에서

2023.08.19 18:31

복정 조회 수:269

Dei notitiam et nostri res esse coniunctas, et quomodo inter se cohaerant.

 

하나님의 알아보심과 우리의 것들이 연결되어 있는 것, 그리고 그것들은 그것들 자체 사이에서 어떻게 연관되는가?

 

Calvin의 Institutio christianae religionis (1559)의 제 1장 제목 혹은 요약입니다. 

 

1. nostri res에서  'res'를 'that'이나 'those'로 옮겨도 될까요? res가 대명사처럼 쓰이는 경우도 있나요? 

- 보통 '우리가 하나님을 아는 것'으로 보고 있습니다만..  

2. esse coniunctas 처럼 완료수동태 부정사로 표현한 데에는 어떤 의미가 있을까요? 단정 혹은 확정적? 

3. inter se에서 se가 대신하는 것은 Dei notitiam et nostri res 로 보아도 되겠지요? 

 

 

 

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
1573 이중 주격 구문/탈격구문 [1] pusthwan (2019.06.29) pusthwan 2019.06.29 266
1572 번역부탁드립니다. [1] Esther (2017.09.05) Esther 2017.09.05 267
1571 라틴어 번역질문입니다. ㅠㅠ [1] hoho (2019.02.05) hoho 2019.02.05 267
1570 번역좀 부탁드려도 될까요? [1] 라틴초급 (2018.03.20) 라틴초급 2018.03.20 268
1569 문의 드립니다. [1] vir (2018.09.13) vir 2018.09.13 268
1568 해석 부탁드립니다. [3] 지은 (2019.03.19) 지은 2019.03.19 268
1567 옳은 문장인지 [4] ㅇㅇ (2022.10.05) ㅇㅇ 2022.10.05 268
1566 [2] 김예진 (2017.05.06) 김예진 2017.05.06 269
1565 신을 모독하는 영혼을 뭐라고 하나요? [1] IT (2018.03.30) IT 2018.03.30 269
1564 라틴어로 번역 부탁드립니다!! [1] (2019.03.29) 2019.03.29 269
1563 우보천리 의 의미를 라틴어로 바꾸면??? [1] 스파이더맨 (2019.07.17) 스파이더맨 2019.07.17 269
1562 라틴어 하나만 여쭤볼수있을까요..? [2] 초보 (2020.02.15) 초보 2020.02.15 269
» Calvin의 Institutio christianae religionis 에서 [2] 복정 (2023.08.19) 복정 2023.08.19 269
1560 번역부탁드려요 [1] ㅁㅁ (2020.02.01) ㅁㅁ 2020.02.01 270
1559 문장이 맞는지 좀 봐주시면 감사하겠습니다 [1] 고일환 (2017.05.11) 고일환 2017.05.11 271
1558 번역 부탁드리겠습니다. [1] 팔리다모르테푸슬라 (2017.07.18) 팔리다모르테푸슬라 2017.07.18 271
1557 현재 부정사와 동사 과거형이 같이 쓰이기도 하나요? [1] Flavus (2022.07.31) Flavus 2022.07.31 271
1556 하나만 더 부탁할게여~^^ [2] 여우야 (2017.03.01) 여우야 2017.03.01 272
1555 발음 관련해서 여쭤볼 것이 있어서 글을 남깁니다. [4] Titan (2019.02.13) Titan 2019.02.13 272
1554 quum 의 용법 [1] pusthwan (2016.08.16) pusthwan 2016.08.16 273

SEARCH

MENU NAVIGATION