장음표시 사용
2017.09.20 13:05
죽음이 안식이 되기를
이것을 R.I.P 로 해석해서 쓰면된다고 하셨는데
그냥 저문장 그대로는 번역해주실수는 없나요?
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1550 | 시간의 표현에서 서수와 기수를 어떻게 써야 하는지 궁금합니다. [1] (2020.03.05) | ㅇㅇ | 2020.03.05 | 194 |
1549 |
첫쨰 lātus 사전 보니 입을 크게 벌리다 어느부분인가용 ?
[1] ![]() | 안녕 | 2021.12.01 | 194 |
1548 | 신을 모독하는 영혼을 뭐라고 하나요? [1] (2018.03.30) | IT | 2018.03.30 | 195 |
1547 | 라틴어 번역 해주세요 [1] (2019.02.28) | 자라 | 2019.02.28 | 195 |
1546 | 현재 부정사와 동사 과거형이 같이 쓰이기도 하나요? [1] (2022.07.31) | Flavus | 2022.07.31 | 195 |
1545 | 라틴어 작문 부탁드립니다. [2] (2022.09.07) | 안녕하세요 | 2022.09.07 | 195 |
1544 | 질문 있습니다 [1] (2018.09.28) | ㅇㅇ | 2018.09.28 | 196 |
1543 | 해석부탁드립니다^_^ [1] (2018.06.25) | nemoo | 2018.06.25 | 197 |
1542 | 발음 관련해서 여쭤볼 것이 있어서 글을 남깁니다. [4] (2019.02.13) | Titan | 2019.02.13 | 197 |
1541 | 이중 주격 구문/탈격구문 [1] (2019.06.29) | pusthwan | 2019.06.29 | 197 |
1540 | 안녕하세요 [1] (2021.10.24) | ㅇㅇ | 2021.10.24 | 197 |
1539 | 질문입니다. [3] (2021.10.30) | 2456 | 2021.10.30 | 197 |
1538 | '~만나다' 라는 뜻의 정확한 단어이 있나요? [1] (2022.02.10) | 철학자 philosophos | 2022.02.10 | 197 |
» | 라틴어번역질문입니다 [1] (2017.09.20) | 라틴어 | 2017.09.20 | 198 |
1536 | 이거 무슨뜻인가요? [1] (2019.04.03) | 맥 | 2019.04.03 | 198 |
1535 | ㅇ [2] (2017.05.06) | 김예진 | 2017.05.06 | 199 |
1534 | 번역좀 부탁드려도 될까요? [1] (2018.03.20) | 라틴초급 | 2018.03.20 | 199 |
1533 | 간단한 번역 부탁드려요ㅠㅠ [1] (2018.04.06) | khsiris | 2018.04.06 | 199 |
1532 | 라틴어 문구 관련 질문드립니다. [2] (2022.07.10) | ㅇㅇ | 2022.07.10 | 199 |
1531 | quum 의 용법 [1] (2016.08.16) | pusthwan | 2016.08.16 | 200 |
밑에서 설명해드렸던 것은 RIP를 활용한 형태인
requiescat in morte : 죽음 속에서 쉬기를
이었고, 이는 이 형태가 자연스럽기 때문이었습니다. 굳이 "죽음이 안식이 되기를"를 직역하자면
mors requies fiat
가 되겠습니다.