분리의 탈격 질문

2022.06.27 01:36

안녕하세요 조회 수:308

'나를 영원한 죽음으로부터 구해주소서.' 를 라틴어로 표현하면

'Libera me, De morte aeterna'  인데

여기서 De를 생략하고 그냥 Morte(from death) aeterna 라 사용할 수 있나요?

간혹 주어 + 탈격. 형태의 문장이 보이는데 이게 문법적으로도 괜찮은 지 궁금합니다.

예로 들어 탈격이 from/with/by ~ 의미로 쓰이니까

'pleasure from work' '노동(으로부터의/으로부터 온) 즐거움' 을 라틴어로

'Laetitia labore' 처럼 사용할 수 있을까요?

처소격의 경우에는 생략하고 쓰이는 걸로 알고 있는데, 처소격의 명사(Roma, humus, domus, rus 등등)가 아닌 경우라도

De나 E(Ex) 같은 전치사가 사용되지 않을 수 있는 지 궁금합니다.

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
» 분리의 탈격 질문 [2] 안녕하세요 (2022.06.27) 안녕하세요 2022.06.27 308
1513 번역 해주신 것에 대해 궁금한 것이 있습니다! [2] 챔땽 (2017.07.31) 챔땽 2017.07.31 309
1512 안녕하세요. 영문장 번역 부탁드립니다. [1] 1322 (2018.06.29) 1322 2018.06.29 309
1511 안녕하세요 한 문장만 번역드리고자 찾아왔습니다 [1] GK (2018.07.12) GK 2018.07.12 309
1510 timeo는 현재 분사와 Gerundive뿐이네요. 이상하네요. [3] 평리동 (2021.11.05) 평리동 2021.11.05 309
1509 문장을 라틴어로 맞게 적었는지 여쭤보고싶습니다 [1] 걈쟈 (2022.10.10) 걈쟈 2022.10.10 309
1508 한국어>라틴어 번역 부탁드립니다. [1] 익숙한달 (2018.01.23) 익숙한달 2018.01.23 310
1507 질문 있습니다 [1] ㅇㅇ (2018.09.28) ㅇㅇ 2018.09.28 310
1506 번역 부탁드립니다...!! [1] 부탁해요 (2018.10.16) 부탁해요 2018.10.16 310
1505 번역부탁드립니다. [2] vanilla (2019.07.05) vanilla 2019.07.05 311
1504 어떤 것이 맞나요? [1] ㅇㅇ (2019.07.16) ㅇㅇ 2019.07.16 311
1503 번역 좀 부탁드립니다! [1] 부탁드려요 (2017.01.29) 부탁드려요 2017.01.29 312
1502 versus quosvis 해석건 [1] pusthwan (2016.11.07) pusthwan 2016.11.07 312
1501 작문 부탁드립니다. [1] 캐시 (2017.03.31) 캐시 2017.03.31 313
1500 질문 있습니다 [1] 우오모 (2017.09.01) 우오모 2017.09.01 313
1499 안녕하세요? 번역과 관련 질문드려요 [2] 비르 (2017.12.13) 비르 2017.12.13 313
1498 라틴어 해석부탁드려요 [1] 송이 (2019.06.02) 송이 2019.06.02 313
1497 번역 질문있습니다. [1] asd123 (2017.09.17) asd123 2017.09.17 314
1496 ceu 번역 관련 [1] pusthwan (2016.09.10) pusthwan 2016.09.10 314
1495 안녕하세요! 번역을 부탁드리고자 왔습니다 [1] 안녕하세요 (2017.11.11) 안녕하세요 2017.11.11 314

SEARCH

MENU NAVIGATION