장음표시 사용
2016.11.07 21:16
V. g. quod sit sincere, ganviter, constanter, ubique, versus quosvis etc. exercendum.
해석을 해보면,
예를 들어, 그것은(quo) 충심으로, 부지런하게, 꾸준하게, 어디서든지, versus quosvis, 실행되어야 한다(sit exercendum, 미래수동분사 의무형).
versus quosvis를 어떻게 해석해 주면 부드러울지 조언을 부탁드립니다....(누구를 향해서든지?...)
감사드립니다.
| 번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
|---|---|---|---|---|
| 1514 | 어떤 것이 맞나요? [1] (2019.07.16) | ㅇㅇ | 2019.07.16 | 311 |
| 1513 | timeo는 현재 분사와 Gerundive뿐이네요. 이상하네요. [3] (2021.11.05) | 평리동 | 2021.11.05 | 311 |
| 1512 | '~만나다' 라는 뜻의 정확한 단어이 있나요? [1] (2022.02.10) | 철학자 philosophos | 2022.02.10 | 311 |
| 1511 | 분리의 탈격 질문 [2] (2022.06.27) | 안녕하세요 | 2022.06.27 | 311 |
| 1510 | 한국어>라틴어 번역 부탁드립니다. [1] (2018.01.23) | 익숙한달 | 2018.01.23 | 312 |
| 1509 | 안녕하세요 한 문장만 번역드리고자 찾아왔습니다 [1] (2018.07.12) | GK | 2018.07.12 | 312 |
| 1508 | 번역부탁드립니다. [2] (2019.07.05) | vanilla | 2019.07.05 | 312 |
| 1507 | 문장을 라틴어로 맞게 적었는지 여쭤보고싶습니다 [1] (2022.10.10) | 걈쟈 | 2022.10.10 | 312 |
| 1506 | 번역 좀 부탁드립니다! [1] (2017.01.29) | 부탁드려요 | 2017.01.29 | 313 |
| » | versus quosvis 해석건 [1] (2016.11.07) | pusthwan | 2016.11.07 | 313 |
| 1504 | 작문 부탁드립니다. [1] (2017.03.31) | 캐시 | 2017.03.31 | 313 |
| 1503 | 안녕하세요! 번역을 부탁드리고자 왔습니다 [1] (2017.11.11) | 안녕하세요 | 2017.11.11 | 314 |
| 1502 | 라틴어 번역 부탁드릴게요. [1] (2018.01.09) | 악천 | 2018.01.09 | 314 |
| 1501 | 질문 있습니다 [1] (2017.09.01) | 우오모 | 2017.09.01 | 315 |
| 1500 | 번역부탁드립니다. [2] (2018.02.26) | 음음 | 2018.02.26 | 315 |
| 1499 | 번역 부탁드립니다~!! [1] (2019.07.09) | 이이 | 2019.07.09 | 315 |
| 1498 | 나를 위해. [1] (2022.02.25) | 무던이 | 2022.02.25 | 315 |
| 1497 | 대격과 탈격 [3] (2023.06.20) | ㅇㅇ | 2023.06.20 | 315 |
| 1496 | 인용문의 출처에 대해 질문 드립니다. [2] (2018.10.24) | 유니게 | 2018.10.24 | 316 |
| 1495 | 번역 질문있습니다. [1] (2017.09.17) | asd123 | 2017.09.17 | 317 |
말씀하신대로
'누구에 대해서든지, 누구를 향해서든지'는 의미가 맞습니다.