장음표시 사용
2017.10.24 12:26
안녕하세요. 우연히 이 사이트를 알게되어 이래저래 많은 도움을 받고 있습니다.
제가 질문드릴 것은, '남편의 권리'의 라틴어 표기입니다.
jure uxoris라고, '아내의 권리'라는 별로 안 유명한;;역사용어가 있습니다.
(iure uxoris라고도 표기하던데 이곳 사전에서 보니 jure가 중세식 표기였네요. 저는 중세 관련 자료를 찾고 있어서 jure쪽을 사용합니다^^;)
'남편의 권리'를 '아내의 권리'와 나란히 사용하려 합니다. 남편의 권리는 실제로는 없던 용어고요^^;;
한-라 사전에서 '남편'을 검색해서 써 보면 jure martius일 것 같긴 합니다만...
사실 라틴어에 까막눈인지라ㅠㅠ 맞는지 모르겠습니다.
애초에 남편도 저 단어의 선정이 맞나, 또 jure가 아니라 다른 식으로 변화하는 것인가 등등...ㅠㅠ
정확한 확인을 요청드립니다. 미리 감사드립니다!
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1512 | 문장 5개 번역좀부탁드려요....ㅠ [3] (2019.11.12) | 지원 | 2019.11.12 | 497 |
1511 | 라틴어로 번역 좀 부탁드립니다 [1] (2019.03.08) | ㅇㄱㅇ | 2019.03.08 | 497 |
1510 | 라틴어 문구로 레터링 타투 할건데 번역 부탁드려요 [2] (2019.08.08) | 한유라 | 2019.08.08 | 496 |
1509 | 라틴어 속담같은... [1] (2018.10.15) | 제발요 | 2018.10.15 | 496 |
1508 | 라틴어 알려주세욤:) [1] (2018.10.27) | 노키오 | 2018.10.27 | 496 |
1507 | casta sum mater, et omnino alo quod mercas. [2] (2020.02.25) | 연남동 | 2020.02.25 | 495 |
1506 | 라틴어 질문이요 [1] (2020.02.22) | 루 | 2020.02.22 | 495 |
1505 | 라틴어 번역 좀 해주세요ㅠㅠ [1] (2018.03.29) | Liber | 2018.03.29 | 495 |
1504 | 나는 이루어낸다? [1] (2015.01.23) | 라틴어배울까 | 2015.01.23 | 495 |
1503 | 명언 라틴어번역 [1] (2021.02.12) | 챙 | 2021.02.12 | 494 |
1502 | 라틴어 문장 질문드립니다. [2] (2018.04.02) | ㅇㅇ | 2018.04.02 | 494 |
1501 |
훌룡한 키케로
[2] ![]() | Ergō nōn eram | 2021.12.11 | 493 |
1500 | 라틴어 질문이요~! [1] (2016.08.06) | 나나 | 2016.08.06 | 493 |
1499 | 번역 부탁드립니다 [2] (2021.12.18) | park | 2021.12.18 | 492 |
1498 | 충분히 잘하고 있다 [1] (2019.12.18) | Soohwa | 2019.12.18 | 492 |
1497 | 번역 부탁드려요 [1] (2022.01.13) | ㅇㅇ | 2022.01.13 | 491 |
1496 | 라틴어같은데, 해석 부탁드립니다. [2] (2015.08.13) | somnium | 2015.08.13 | 491 |
1495 | 라틴어로 번역좀 부탁드립니다(문장) !! [2] (2016.11.03) | 도베르 | 2016.11.03 | 490 |
1494 | 비참한 인생 [2] (2021.12.24) | ㅇㅇ | 2021.12.24 | 489 |
1493 | tu bene vale. [2] (2019.08.15) | 연남동 | 2019.08.15 | 489 |
maritus라는 단어는 맞는데 격을 바꿔서 mariti 라고 쓰셔야합니다.
즉 jure mariti 라고 하시면 jure uxoris에 대응되는 표현으로 쓰실수 있겠네요.