장음표시 사용
2020.07.25 15:30
문의드립니다
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1322 | 번역 [1] (2020.05.31) | 입원중 | 2020.05.31 | 36 |
1321 | 옥스포드 라틴코스 1권 11-27번 해석 [1] (2020.08.06) | pusthwan | 2020.08.06 | 36 |
1320 | 옥스포드 라틴코스 1권 10장 5번 [1] (2020.07.23) | pusthwan | 2020.07.23 | 36 |
1319 | 나에게 내일이 있다 [1] (2020.11.16) | 부탁드려요 | 2020.11.16 | 36 |
1318 | OLC part2 chapter 23 exercise 질문드리고 싶습니다 [1] (2021.01.22) | Flavus | 2021.01.22 | 36 |
1317 | 어떻게 번역해야 할까요? [2] (2021.03.02) | 복우물 | 2021.03.02 | 36 |
1316 | 제 이름뜻을 라틴어로 알고 싶습니다 :) [1] (2022.01.30) | KBH | 2022.01.30 | 36 |
1315 | 영어문장 라틴어로 번역 부탁드립니다 *** [1] (2021.08.27) | 도와주세용 | 2021.08.27 | 36 |
1314 | 라틴어 번역 질문입니다. [1] (2021.08.31) | geffe | 2021.08.31 | 36 |
1313 | 문장 질문입니다. [3] (2021.07.12) | 원진경 | 2021.07.12 | 36 |
1312 | 맞는 표현일까요? [1] (2021.11.01) | 안녕하세요 | 2021.11.01 | 36 |
1311 | 비참한 인생 [2] (2021.12.24) | ㅇㅇ | 2021.12.24 | 36 |
1310 | 라틴어 번역 부탁드립니다.ㅠㅠ [2] (2022.05.04) | 내뤼 | 2022.05.04 | 36 |
1309 | 번역부탁드려요! [4] (2022.03.07) | buu | 2022.03.07 | 36 |
1308 | 문법 질문 있습니다. [2] (2017.12.20) | QV | 2017.12.20 | 37 |
1307 | 번역 질문 [1] (2018.08.21) | 한 | 2018.08.21 | 37 |
1306 | 문장 하나 번역부탁드립니다! [1] (2018.07.07) | ㅇㅇ | 2018.07.07 | 37 |
1305 | 라틴어 질문이요~! [1] (2019.04.18) | 주니어 | 2019.04.18 | 37 |
1304 | ablative case 관하여 질문있습니다. [1] (2019.04.18) | 궁그미 | 2019.04.18 | 37 |
1303 | 번역 부탁드려요 [1] (2019.09.26) | 글쓴이 | 2019.09.26 | 37 |
전체적인 의미는 같으나 세부적인 부분에서 뉘앙스 차이가 있고, 후자의 문장은 한 군데 문법 오류가 있습니다.
ne obliviscaris te amare!
는 '너는 너를 사랑하는것을 잊지마라!'라는 뜻인 반면,
Nolite oblivisci temet amare!
는 '너희는 바로 너 자신을 사랑하는 것을 잊지마라!'라는 뜻입니다. 명령의 대상이 복수가 되었고, 사랑하는 대상이 강조가 되었다는 점에 차이가 있습니다. 그런데 후자는 주어가 복수인 반면, '사랑하다'의 목적어는 단수라서 '너희'-'너'로 수가 일치하지 않는 문제가 있습니다. 좀 더 바르게 쓰려면 Nolite oblivisci vosmet amare! (너희는 바로 너희 자신을 사랑하는 것을 잊지 마라)라고 써야합니다.