장음표시 사용
2017.12.13 07:46
안녕하세요? 어느 책을 보니까
"우리들은 남자들과 여자들에게 충고를 하고 있지만, 그러나 그들은 신들에게 선물을 바치지 않는다."를
"Quamquam viros et feminas monemus, tamen dona deis non dant." 로 번역하고 있는 데,
복수 대격인 'viros와 feminas'를 '~들에게'란 의미를 가진 복수 여격 'viris와 feminis'로 사용해야 하는 게 아닌지요? 아무리 생각해 봐도 이해가 되지 않아 문의드립니다.
| 번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
|---|---|---|---|---|
| 1493 | 겨울을 배경으로 한 문장 번역 부탁드립니다~ [2] (2021.11.01) | Egō Amō Linguam! | 2021.11.01 | 294 |
| 1492 | 번역부탁드립니다ㅠㅠ [1] (2017.09.12) | heui | 2017.09.12 | 295 |
| 1491 | 번역부탁드려요 [1] (2016.10.20) | 온골 | 2016.10.20 | 295 |
| 1490 | 라틴어로 바꿔주세요! [2] (2018.05.03) | 디디 | 2018.05.03 | 295 |
| 1489 | 라틴어 번역좀 부탁드립니다 ㅠㅠ [2] (2018.11.20) | Richard | 2018.11.20 | 295 |
| 1488 | 번역 부탁드립니다...!! [1] (2018.10.16) | 부탁해요 | 2018.10.16 | 295 |
| 1487 | 번역 질문있습니다. [1] (2017.09.17) | asd123 | 2017.09.17 | 296 |
| 1486 | versus quosvis 해석건 [1] (2016.11.07) | pusthwan | 2016.11.07 | 296 |
| 1485 | 번역 부탁 드립니다 [1] (2018.02.23) | 찐찐이 | 2018.02.23 | 296 |
| 1484 | 번역부탁드립니다. [2] (2018.02.26) | 음음 | 2018.02.26 | 296 |
| 1483 | 라틴어로 번역부탁드려요 [1] (2018.11.27) | 냥냥 | 2018.11.27 | 296 |
| 1482 | 어떤 것이 맞나요? [1] (2019.07.16) | ㅇㅇ | 2019.07.16 | 296 |
| 1481 | OLC part2 chapter 28 exercise 질문드리고 싶습니다 [1] (2021.06.29) | Flavus | 2021.06.29 | 296 |
| 1480 |
Ut 의 용법에 대하여 궁금한 부분이 있습니다!
[1] | QUIS UT DEUS | 2022.04.03 | 296 |
| 1479 | 학명 독음 부탁드립니다 [1] (2018.07.12) | Xenesthis | 2018.07.12 | 297 |
| 1478 | 도움 부탁드립니다. [1] (2019.05.17) | ㅅㄴㄴ | 2019.05.17 | 297 |
| 1477 | 격 하나만 봐주실 수 있나요?? [2] (2020.07.19) | 'O'),),) | 2020.07.19 | 297 |
| 1476 | 분리의 탈격 질문 [2] (2022.06.27) | 안녕하세요 | 2022.06.27 | 297 |
| 1475 | 발음이 궁금해요 [1] (2020.06.01) | 신화중독자 | 2020.06.01 | 298 |
| 1474 | 나를 위해. [1] (2022.02.25) | 무던이 | 2022.02.25 | 298 |
라틴어 동사가 목적어를 취하는 방식은 한국어와 약간 다릅니다. 한국어에서 '충고하다'는 동사는 충고의 대상을 '-에게'로 받지만, 라틴어 동사 moneo는 충고의 대상을 대격으로 받습니다. 비슷한 동사 saluto(인사하다)가 있습니다. 한국어에서는 인사의 대상을 '-에게'로 받지만, 라틴어에서는 대격으로 받아요.
이밖에도 한국어 의미상으로는 대격을 받을거 같지만 거꾸로 여격을 받거나, 혹은 탈격을 받거나, 속격을 받는 등 동사와 격에 대한 사고 방식이 한국어와 다른 경우가 있어서 라틴어 공부 시 이런 점에 유의하셔야 하겠습니다.