장음표시 사용
2017.06.01 05:06
삶이 그대를 속일지라도 를 번역해주시면 감사하겠습니다.
| 번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
|---|---|---|---|---|
| 1453 | 번역 부탁드립니다 :) [2] (2017.03.18) | 미리 감사합니다 | 2017.03.18 | 306 |
| 1452 | 라틴어로 좀 알려주실 수 있나요ㅠㅠ? [1] (2019.01.01) | . | 2019.01.01 | 306 |
| 1451 | 간단한 작문 부탁드립니다. [2] (2017.02.24) | 이윤섭 | 2017.02.24 | 307 |
| » | 번역 부탁드립니다. [1] (2017.06.01) | 콩 | 2017.06.01 | 307 |
| 1449 | 질문 있습니다! [1] (2017.08.21) | ㄹ | 2017.08.21 | 307 |
| 1448 | 번역 부탁드립니다 [1] (2019.09.01) | ㅇㅇ | 2019.09.01 | 308 |
| 1447 | 살아있는 라틴어 사전 앱 문의 [2] (2019.02.25) | Dyk | 2019.02.25 | 308 |
| 1446 | 이름 + 영원한 [2] (2022.02.12) | 000 | 2022.02.12 | 308 |
| 1445 | 라틴어 번역을 부탁드립니다:) [1] (2018.11.28) | pio | 2018.11.28 | 309 |
| 1444 | 라틴어 번역 오탈자나 문법 오류 있는지 확인해주시면 감사하겠습니다! [1] (2019.09.25) | kk | 2019.09.25 | 309 |
| 1443 | est profecto 해석건 [1] (2016.11.04) | pusthwan | 2016.11.04 | 310 |
| 1442 | 라틴어로 작문해주세요 ㅠㅠ [1] (2019.01.09) | YoungE | 2019.01.09 | 310 |
| 1441 | 라틴어 단어 질문 드립니다. [1] (2019.05.15) | ㄱㅂㅎ | 2019.05.15 | 310 |
| 1440 | 그렇다면 이렇게 쓰면 맞나요? [1] (2019.06.13) | ㅇㅇ | 2019.06.13 | 310 |
| 1439 | 라틴어로 번역 부탁드려요 [1] (2017.06.07) | Aaeo | 2017.06.07 | 311 |
| 1438 | 실례합니다. 번역을 부탁드려도 괜찮을까요? [1] (2017.12.29) | 왕왕냥냥 | 2017.12.29 | 311 |
| 1437 | 라틴어 문장 번역 도와주세요..ㅠㅠ [1] (2017.09.10) | 김아라나 | 2017.09.10 | 312 |
| 1436 | 번역 좀 꼭 부탁드립니다 [1] (2018.09.27) | 베네딕토 | 2018.09.27 | 312 |
| 1435 | 짧은 문장 작문중인데 봐주실 수 있는 분 계신가요? [2] (2018.07.13) | ㅇㅇ | 2018.07.13 | 312 |
| 1434 | 번역 질문 드립니다! [1] (2024.02.13) | matthias | 2024.02.13 | 312 |
quamvis vita te decipiat
(비록 삶이 당신을 속이더라도)