장음표시 사용
2018.12.22 12:26
신의 뜻대로
번역부탁드립니다
| 번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
|---|---|---|---|---|
| 1453 | 라틴어 레터링 문구 [1] (2020.09.08) | 이혜원 | 2020.09.08 | 522 |
| 1452 | 라틴어 알려주세욤:) [1] (2018.10.27) | 노키오 | 2018.10.27 | 522 |
| 1451 | 살아있는 라틴어 사전 건의 [2] (2016.11.02) | 이경섭 | 2016.11.02 | 522 |
| 1450 | OLC part2 chapter 26 exercise 질문드리고 싶습니다 [1] (2021.04.05) | Flavus | 2021.04.05 | 521 |
| 1449 | 빛나게 바꾸다를 라틴어로 번역하면 어떻게되죠? [1] (2018.06.28) | 공병 | 2018.06.28 | 521 |
| 1448 | 라틴어 장단음에 관해 여쭤보고 싶어요^^ [1] (2015.09.27) | 콩잎 | 2015.09.27 | 520 |
| 1447 | 라틴어 모음의 장단음 구별 [1] (2019.06.24) | 박정현 | 2019.06.24 | 519 |
| 1446 | ablative case 관하여 질문있습니다. [1] (2019.04.18) | 궁그미 | 2019.04.18 | 519 |
| 1445 | 삼종기도도 문장분석하셔서 올려주시면 안되나요? [1] (2015.04.21) | 아아고라 | 2015.04.21 | 519 |
| 1444 | 표현 질문 [2] (2016.06.08) | kopr | 2016.06.08 | 518 |
| 1443 | tu bene vale. [2] (2019.08.15) | 연남동 | 2019.08.15 | 517 |
| » | 신의 뜻대로 [1] (2018.12.22) | visakw | 2018.12.22 | 517 |
| 1441 | 이 문장이 문법적으로 맞는 말인지 알고싶어요! [2] (2018.04.02) | mielle | 2018.04.02 | 517 |
| 1440 | 라틴어 번역 좀 부탁드려도 될까요 [1] (2016.03.30) | 따단 | 2016.03.30 | 517 |
| 1439 | 어떻게 번역해야 할까요? [2] (2021.03.02) | 복우물 | 2021.03.02 | 516 |
| 1438 | 날개 라는 단어를 사용하고 싶습니다 (alis alas 문의) [4] (2018.08.17) | graysmile | 2018.08.17 | 516 |
| 1437 | 문장 해석 2가지 [3] (2016.12.02) | pusthwan | 2016.12.02 | 516 |
| 1436 | 답변을 못받아 다시 남김니다~ [3] (2019.08.23) | hans | 2019.08.23 | 516 |
| 1435 | 라틴어 번역부탁드립니다. [1] (2019.06.06) | Dadadac | 2019.06.06 | 515 |
| 1434 | 라틴어 번역 부탁드립니다 ㅠㅠ [4] (2017.03.22) | 장군 | 2017.03.22 | 515 |
secundum consilium Dei
신의 계획을 따라
라고 쓰시면 되겠습니다.