장음표시 사용
2021.02.09 02:05
안녕하세요, 매번 질문에 답변해주셔서 감사합니다. 공부에 정말 많은 도움이 됩니다. 챕터 24~25에서 질문드리고 싶은 부분들이 있습니다. 간결하게만 답변해주셔도 정말 많은 도움이 될 것 같습니다. 감사합니다.
1. (챕터 25, 본문) Quintus iam non puer erat sed iuvenis, togam virilem sumere paratus.
마지막 볼드체로 표시한 부분이 잘 이해되지 않습니다. 혹시 동사가 앞의 erat이라, is ready to put on(...)이 되는 걸까요?
Chap. 24.3 Exercises
2. I am making a very long journey. I am looking for a bigger ship than this.
-> valde longum iter facio. maiorum navem quaero quam hoc.
very long을 valde longum으로, 여행하다를 iter facio로 번역했는데 적절한 번역일지 여쭤보고 싶습니다. 뒷 부분에서는 than this를 말 그대로 quam hoc으로 적었는데, 문맥상 알 수 있는 것 같아 꼭 번역해야 하는 부분일까요?
3. (...) when they reached the open sea, he was very afraid.
-> ubi marium adveniunt, ille valde timuit.
마찬가지로 동사 앞 very를 valde로 두었는데 괜찮을까요..? open sea를 어떻게 번역해야 적절할지 잘 모르겠습니다.
Chap. 25.3 Exercises
4. Quintus no longer enjoyed his study.
-> Quintus non longius studium placuit.
no longer를 어떻게 번역해야 할지 감이 안잡혀서 주먹구구로 부사형태 non longius라고 했는데 전혀 아닐 것 같습니다... 혹시 뭐가 적절한 표현일까요? his study에서 his를 굳이 번역할 필요는 없는듯 하지만, 혹시 번역한다면 eius가 적절할까요?
5. Flaccus said, 'My son, you are no longer a boy, but a young man now. You must leave school and put on the toga of manhood.'
-> Flaccus 'fili,' inquit 'tu non longius puer es, sed iam iuvenis. ludum discedere et togam virilem sumere debes.'
위에서 드린 질문들과 같은 질문인데요, no longer를 어떻게 번역하면 좋을지와 앞이나 뒤에서 똑같이 쓰이는 명사를 생략해도 괜찮을지 궁금해서 질문드리려고 합니다.
정말 감사합니다. 즐겁고 안전한 설 명절 되세요.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1373 | 라틴어 내용 번역 요청드립니다. [2] (2021.03.08) | andrew | 2021.03.08 | 112 |
1372 | arbitror, opinor 동사는 특별한 동사인가요? [2] (2021.03.07) | 평리동 | 2021.03.07 | 78 |
1371 | 라틴어 번역 부탁드립니다 [1] (2021.03.05) | 징징 | 2021.03.05 | 102 |
1370 | 어떻게 번역해야 할까요? [2] (2021.03.02) | 복우물 | 2021.03.02 | 86 |
1369 | 부정사의 보어에 관해 문의 드립니다. [2] (2021.03.01) | 평리동 | 2021.03.01 | 83 |
1368 | 라틴어 번역 부탁드립니다. [1] (2021.02.26) | DD | 2021.02.26 | 97 |
1367 | 라틴어 번역 부탁드려요 [1] (2021.02.23) | ㅎㅎ | 2021.02.23 | 103 |
1366 | 발음관련 2가지 문의 [1] (2021.02.20) | 문객 | 2021.02.20 | 83 |
1365 | 라틴어로 번역 부탁드립니다ㅜㅜ [1] (2021.02.17) | 센 | 2021.02.17 | 90 |
1364 | 분사 탈격(Abl.) 문의 드립니다. [2] (2021.02.17) | 평리동 | 2021.02.17 | 103 |
1363 | 눈의 꽃 [1] (2021.02.16) | 눈의꽃 | 2021.02.16 | 101 |
1362 | 라틴어로 정확히 바꿔주실 분 구합니다. [1] (2021.02.14) | Dhckdh | 2021.02.14 | 158 |
1361 | 라틴어 어휘를 외울 때 한국어로 외울까요 영어로 외울까요? [1] (2021.02.13) | 호라티우스 | 2021.02.13 | 77 |
1360 | 라틴어 번역해주시면 감사하겠습니다 ~^^ [1] (2021.02.13) | 강낭콩 | 2021.02.13 | 69 |
1359 | 라틴어 번역 부탁드려요 [1] (2021.02.13) | 토드 | 2021.02.13 | 58 |
1358 | 명언 라틴어번역 [1] (2021.02.12) | 챙 | 2021.02.12 | 131 |
1357 | 헬라어 곡용정보 오류 [1] (2021.02.11) | 글쓴이 | 2021.02.11 | 69 |
» | OLC part2 chapter 24-25 질문드리고 싶습니다 [1] (2021.02.09) | Flavus | 2021.02.09 | 66 |
1355 | 번역 빠르게 문의드려요ㅠㅠ [1] (2021.02.09) | 은비 | 2021.02.09 | 74 |
1354 | 라틴어 번역 [1] (2021.02.08) | 김광용 | 2021.02.08 | 66 |
1. 네 맞습니다.
2. valde를 사용하는 표현도 틀리지는 않으나, 24과 문법에서 다루는 내용이 비교급/최상급인만큼 이걸 사용하는걸 의도한듯 합니다. 비교 대상 없이 최상급만 단독으로 쓰일 경우 "아주 ~한"처럼 강조하는 뜻이 됩니다.
또한 비교급은 3변화 형용사와 동일하게 격변화합니다. maiorum이 아니라 maiorem이 되어야 맞습니다. 그리고 '배'는 여성 명사이므로 중성인 hoc이 아니라 여성인 hanc으로 받으셔야합니다.
valde longumlongissimum iter facio.maiorummaiorem navem quaero quamhochanc.3. open은 apertus, -a, -um 형용사를 쓰시면 됩니다. very afraid 역시 최상급 형용사를 쓰라는 의도입니다. terreo 동사의 과거분사형인 territus를 쓰시면 됩니다. (일부 동사의 분사들은 형용사처럼 비교급, 최상급으로 쓰일 수 있습니다.)
그리고 '바다'는 3변화 중성 명사로, marium은 복수 속격입니다. 대격은 mare죠. 또 adveniunt는 3인칭 복수 현재형입니다. 완료형은 advenerunt라 쓰셔야합니다.
ubi ad apertum
mariummareadveniuntadvenerunt, illevalde timuitterritissimus erat.4. no longer는 '더 이상 ~않다, 이제는 ~않다'는 뜻이죠, 라틴어로는 간단하게 iam non (지금은 ~않다)와 같이 표현하시면 됩니다. his study에서 his는 주어인 Quintus를 가리킵니다. 굳이 소유형용사를 붙이자면 재귀인 suus, -a, -um을 써야합니다. eius는 주어가 아닌 다른 3인칭을 가리키게 되어 의미가 달라집니다. 그리고 placeo, gaudeo 등은 고전 라틴어에서 목적어로 여격을 받습니다. ('공부를 즐거워하지 않는다' 가 아니라 '공부에 즐거워하지 않는다'처럼 쓰인다고 기억하시면 될듯합니다.)
Quintus
non longiusiam nonstudiumstudiis placuit (gaudebat).5. 마찬가지로 no longer는 non iam을 쓰면 됩니다. 다만 다로 뒤 sed절에 iam이 들어갈것이니 앞에서는 생략해줘도 되겠네요. discedo 동사는 떠나는 장소를 나타내기 위해 전치사 ab을 씁니다(~로부터 떠나다). 나머지는 잘 하셨네요.
Flaccus 'fili mi,' inquit 'tu non
longiuspuer es, sed iam iuvenis.luduma ludo discedere et togam virilem sumere debes.'