장음표시 사용
2018.08.09 13:09
안녕하세요. 항상 사이트 감사하게 이용하고 있습니다.
"삶은 불공정하다. 삶은 불완전하다."를 라틴어로 하면 "VITA INJUSTA. VITA INCOMPLETA."가 맞는지 여쭤보고 싶습니다.
또한 현재 우리가 사용하는 알파벳 중에서 본래 u와 j는 라틴어에 없었던 것으로 알고 있는데요,
그렇다면 "VITA INJUSTA. VITA INCOMPLETA."의 고전식 표기는 "VITA INIVSTA. VITA INCOMPLETA"가 맞을까요?
번거롭게 해드려 죄송합니다. 감사합니다.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1330 | 라틴어로 번역 부탁드립니다~ [1] (2019.01.07) | 윤 | 2019.01.07 | 254 |
1329 | 궁금한 점이 있습니다. [2] (2019.03.01) | Oovvoo | 2019.03.01 | 254 |
1328 | 번역 부탁드립니다 [1] (2019.03.29) | ㅇㅇ | 2019.03.29 | 254 |
1327 | 다시 질문드립니다 [2] (2018.05.08) | 조장현 | 2018.05.08 | 255 |
» | 짧은 문장 번역 여쭤봅니다. [2] (2018.08.09) | 김효용 | 2018.08.09 | 255 |
1325 | 라틴어 작문좀 도와주세요 ㅜㅜ [2] (2017.02.28) | 동글 | 2017.02.28 | 256 |
1324 | 번역 부탁드립니다 [1] (2017.05.07) | 략약략 | 2017.05.07 | 256 |
1323 | 궁금합니다 [1] (2019.05.08) | ㅓ나 | 2019.05.08 | 256 |
1322 | 노래 가사 번역 부탁드립니다! [1] (2019.02.17) | hj | 2019.02.17 | 257 |
1321 | 가톨릭 성서에 관해서 여쭤봅니다~ [1] (2017.06.21) | 레나 | 2017.06.21 | 258 |
1320 | 문장 번역 좀 부탁드립니다. [1] (2017.07.26) | Aaeo | 2017.07.26 | 258 |
1319 | 간단한 문장 번역 좀 도와주시면 감사하겠습니다 [4] (2017.10.04) | vie de luxe | 2017.10.04 | 258 |
1318 | cuius livore sanati sumus 에서 "CUIUS" 에 대해서 문법적으로 설명해 주세요. [6] (2018.03.27) | CARL | 2018.03.27 | 258 |
1317 | 번역 좀 부탁드립니다ㅠㅠ!! [2] (2022.05.28) | Mmmm | 2022.05.28 | 258 |
1316 | 번역 부탁드립니다. [1] (2018.11.06) | 달 | 2018.11.06 | 259 |
1315 | 세상 속에 있되 세상의 일부가 되자 말라 [1] (2018.12.28) | sjsjas | 2018.12.28 | 259 |
1314 | 라틴어 명사 곡용 질문이요 [2] (2020.02.02) | LLR | 2020.02.02 | 259 |
1313 | 라틴어 번역 꼭 부탁드립니다 [2] (2020.07.19) | 아그네스 | 2020.07.19 | 259 |
1312 | 질문 [2] (2020.09.10) | 질문자 | 2020.09.10 | 259 |
1311 | 번역문의요^^ [1] (2016.10.25) | 하균 | 2016.10.25 | 260 |
1. incompleta보다는 imperfecta가 더 자연스러울것 같습니다.
vita injusta. vita imperfecta.
2. 네, 그렇습니다. j->i, v->u로 바꿔 쓰시면 됩니다.