hallucinemur의 정체성

2016.04.16 10:06

pusthwan 조회 수:379

Quin ex corporeo sensu propius adhuc discernere licet quantum in aestimandis animae virtutibus hallucinemur.


번역을 해보면, 

사실 우리가 영혼의 능력을 따라 평가받을 경우 얼마나 많이 hallucinemur 되는지는 육신의 감각으로부터 더 (가까이)분명히 분별하도록 허용된다.


1. in aestimandis animae virtibus 의 경우 asetimandis를 미래분사 수동 복수 탈격으로 보아서, "영혼의 능력에 있어서 우리가 평가를 받는 경우"라고 수동 번역함이 괜찮은건지, 아니면 이걸 "우리가 영혼의 능력을 평가할 경우"라고 능동으로 번역하는게 좋은지 모르겠습니다.


2. hallucinemur의 정체성을 알 수 있을까요? mur로 보면 동사 1인 복수 수동이라는 것은 짐작이 됩니다만.


3. 이런 희소 단어들을 찾아낼수 있는 사전 활용법이라든지, 최상의 라틴어 사전(라-영 또는 라-한)으로 추천될만한 것이 있다면 몇권 추천해 주시면 감사하겠습니다.

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
1332 고전 라틴어와 교회 라틴어는 강세 붙이는 방법이 다른가요? [1] 학생 (2022.06.23) 학생 2022.06.23 284
1331 non schola sed vitae discimus에서 [1] 야호 (2018.01.20) 야호 2018.01.20 285
1330 라틴어로 부탁드립니다 [1] 늑돌이 (2018.04.09) 늑돌이 2018.04.09 285
1329 번역좀 부탁드립니다 [2] 태경 (2018.07.14) 태경 2018.07.14 285
1328 안녕하세요? 질문이 있습니다. [2] LETHE (2019.10.04) LETHE 2019.10.04 285
1327 문장 번역 부탁드립니다. [1] 123 (2020.03.01) 123 2020.03.01 285
1326 질문 [2] 질문자 (2020.09.10) 질문자 2020.09.10 285
1325 번역부탁드려요! [2] 바비 (2016.04.18) 바비 2016.04.18 286
1324 문장 번역건 [1] pusthwan (2016.10.07) pusthwan 2016.10.07 286
1323 문법 질문 있습니다. [2] QV (2017.12.20) QV 2017.12.20 286
1322 번역 부탁드립니다!! [2] 빛과 영원 (2019.01.11) 빛과 영원 2019.01.11 286
1321 라틴어 번역 부탁드려요 [5] 말랑이 (2021.11.10) 말랑이 2021.11.10 286
1320 번역 부탁드립니다....ㅠㅠㅠㅠ [1] 왕둘리 (2017.11.05) 왕둘리 2017.11.05 287
1319 라틴어로 번역 좀 부탁드려도 될까요 [1] 대구니 (2018.10.01) 대구니 2018.10.01 287
1318 라틴어 번역좀 부탁드립니다!! [1] 라틴어 (2018.06.29) 라틴어 2018.06.29 287
1317 라틴어로 부탁드립니다. [1] (2018.12.16) 2018.12.16 287
1316 번역부탁드려요 [2] ㅇㅇ (2019.01.20) ㅇㅇ 2019.01.20 287
1315 알고 싶어요 [2] 비바리 (2020.03.11) 비바리 2020.03.11 287
1314 라틴어질문 [1] tprtm (2018.02.15) tprtm 2018.02.15 288
1313 라틴어 번역 부탁드립니다. [1] (2018.04.10) 2018.04.10 288

SEARCH

MENU NAVIGATION