장음표시 사용
2017.09.19 11:07
죽음이 안식이 되기를
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1332 | non schola sed vitae discimus에서 [1] (2018.01.20) | 야호 | 2018.01.20 | 285 |
1331 | 라틴어로 부탁드립니다 [1] (2018.04.09) | 늑돌이 | 2018.04.09 | 285 |
1330 | 번역좀 부탁드립니다 [2] (2018.07.14) | 태경 | 2018.07.14 | 285 |
1329 | 이 문장이 맞는지 궁금합니다. [1] (2019.03.06) | Oovvoo | 2019.03.06 | 285 |
1328 | 안녕하세요? 질문이 있습니다. [2] (2019.10.04) | LETHE | 2019.10.04 | 285 |
1327 | 문장 번역 부탁드립니다. [1] (2020.03.01) | 123 | 2020.03.01 | 285 |
1326 | 질문 [2] (2020.09.10) | 질문자 | 2020.09.10 | 285 |
1325 | 번역부탁드려요! [2] (2016.04.18) | 바비 | 2016.04.18 | 286 |
1324 | 문장 번역건 [1] (2016.10.07) | pusthwan | 2016.10.07 | 286 |
1323 | 문법 질문 있습니다. [2] (2017.12.20) | QV | 2017.12.20 | 286 |
1322 | 번역 부탁드립니다!! [2] (2019.01.11) | 빛과 영원 | 2019.01.11 | 286 |
1321 | 라틴어 번역 부탁드려요 [5] (2021.11.10) | 말랑이 | 2021.11.10 | 286 |
1320 | 번역 부탁드립니다....ㅠㅠㅠㅠ [1] (2017.11.05) | 왕둘리 | 2017.11.05 | 287 |
1319 | 라틴어로 번역 좀 부탁드려도 될까요 [1] (2018.10.01) | 대구니 | 2018.10.01 | 287 |
1318 | 라틴어 번역좀 부탁드립니다!! [1] (2018.06.29) | 라틴어 | 2018.06.29 | 287 |
1317 | 라틴어로 부탁드립니다. [1] (2018.12.16) | ㄱ | 2018.12.16 | 287 |
1316 | 번역부탁드려요 [2] (2019.01.20) | ㅇㅇ | 2019.01.20 | 287 |
1315 | 알고 싶어요 [2] (2020.03.11) | 비바리 | 2020.03.11 | 287 |
1314 | 라틴어질문 [1] (2018.02.15) | tprtm | 2018.02.15 | 288 |
1313 | 라틴어 번역 부탁드립니다. [1] (2018.04.10) | 라 | 2018.04.10 | 288 |
R.I.P.(평안 속에서 편히 쉬기를)를 조금 변형해서 사용하면 좋을듯합니다.
requiescat in morte : 죽음 속에서 편히 쉬기를