장음표시 사용
2020.05.28 04:00
nos timeatis, maiores nostri mundi futuri et praeteriti
'우리를 두려워하여라, 우리의 조상, 미래의 세대, 과거의 세대여'
이거를
'우리와 우리의 조상, 우리의 미래의 세대, 우리의 과거의 세대를 경외하세요!(혹은 두려워하세요!)' 혹은,
'우리와 우리의 조상을 경외하세요!(혹은 두려워하세요!), 미래의 세대랑 과거의 세대들아'
이런식으로 해석해도 되는지 궁금합니다!
그리고
praeteriti 가 과거의 라는 뜻인데 왜 과거의 세대라고 해석이 되는지도 궁금합니다! 그냥 과거 라고만 해석해도 되는건지 궁금합니다!
매번 친절하게 답해주셔서 감사드립니다!
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1329 | 라틴어 번역 부탁드립니다. [2] (2017.03.31) | kinkoo | 2017.03.31 | 374 |
1328 | 라틴어 번역 부탁드립니다 [1] (2022.01.18) | 인호랑쓰 | 2022.01.18 | 373 |
1327 | requiescat 과 requiesce 의 차이점 질문드려요. [2] (2021.01.19) | CYJ | 2021.01.19 | 373 |
1326 |
라틴어 사전 설명 좀 해주세요.
[2] ![]() | 연남동 | 2019.08.21 | 373 |
1325 | 라틴어 도움 부탁드려요! [1] (2018.10.27) | ㅅㅎ | 2018.10.27 | 373 |
1324 | 귀찮게 해드려서 죄송합니다ㅠㅠ [4] (2016.07.26) | 범 | 2016.07.26 | 373 |
1323 | 번역 부탁드려요 [1] (2021.11.08) | 글쓴이 | 2021.11.08 | 372 |
1322 | 영어문장 라틴어로 번역 부탁드립니다 *** [1] (2021.08.27) | 도와주세용 | 2021.08.27 | 372 |
1321 | 음질이 좋지 않은데 혹시 번역이 가능할까요? [2] (2020.07.21) | evérsĭo | 2020.07.21 | 372 |
1320 | 한글-> 라틴어 번역 부탁드려요! [1] (2019.04.23) | 크고크 | 2019.04.23 | 372 |
1319 | 별처럼 아름다운 이렇게 쓰는거맞나요? [1] (2019.04.22) | jina | 2019.04.22 | 372 |
1318 | 라틴어로 번역 좀 부탁드려요 [1] (2019.03.19) | ㅇㄱㅇ | 2019.03.19 | 372 |
1317 | 라틴어로 번역 부탁드려요 ! [1] (2017.03.23) | akka | 2017.03.23 | 372 |
1316 | 라틴어번역좀부탁드리겠습니다. [2] (2017.03.15) | Dave | 2017.03.15 | 372 |
1315 |
안녕하세요 ^^
[2] ![]() | 헤세드 | 2022.02.10 | 371 |
1314 | 라틴어 대응 단어 맞나요 ? 급해요 ㅠㅠ [1] (2022.01.08) | 안녕 | 2022.01.08 | 371 |
1313 | credo 동사에는 dat. 가 올 수도 있다는데 잘 모르겠네요. [2] (2021.03.10) | 평리동 | 2021.03.10 | 371 |
1312 | Cura oratoris dicturi eos audituros delectat. [2] (2020.12.24) | 평리동 | 2020.12.24 | 371 |
1311 | 라틴어 번역질문 [1] (2021.05.16) | 아하 | 2021.05.16 | 371 |
1310 | puellae 격 [1] (2020.10.15) | pusthwan | 2020.10.15 | 371 |
mundi가 futuri와 praeteriti에 모두 걸리기 때문입니다. 정확하게 직역하자면 '미래와 과거의 세대들이여'가 됩니다만, 단어수를 맞추기 위해서 나눠서 써본것입니다.
그리고 '우리의 조상, 미래와 과거의 세대'는 주격이나 호격이기 때문에 동사의 목적어가 될 수 없습니다. 따라서
우리와 우리의 조상, 우리의 미래의 세대, 우리의 과거의 세대를 경외하세요
우리와 우리의 조상을 경외하세요!(혹은 두려워하세요!), 미래의 세대랑 과거의 세대들아
위 두 가지 모두 잘못된 해석입니다. 위 문장에서 목적어가 될수있는건 오직 '우리(nos)'밖에 없습니다.