장음표시 사용
2022.03.03 22:14
안녕하세요 항상 사이트에서 사전이랑 게시글들 잘 보고 있는 사람입니다!
7일에 라틴어로 제 신조를 타투하려고 하는데, 아직 제 라틴어 실력이 부족하고, 또 번역해주실 믿을만한 분도 잘 없어서 문장 두개 번역 부탁드립니다ㅠㅠ
1. Life is straying to find the reason. So don't agonize the reason and don't be dread in straying
= 삶이란 그 이유를 찾아 헤메는 것이다. 그러므로 이유를 고뇌하지 말고 헤메임을 두려워하지 말라.
2. 외롭게 헤메이는 별이 그것을 두려워 하면 빛날 수 없다.
이렇게 두개 부탁드려요..! 항상 감사합니다.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
992 | 한번만 더 물어보겠슴다 [1] (2021.05.16) | epap | 2021.05.16 | 401 |
991 | 빈 의자는 라틴어로 어떻게 표현되나요? [2] (2020.07.16) | 알료주세요 | 2020.07.16 | 401 |
990 | 이거를 이런식으로 해석해도 문제가 없을까요? [2] (2020.05.27) | 돌팔이번역가 | 2020.05.27 | 401 |
989 | 라틴어 한문장 번역 부탁드립니다! [1] (2020.04.24) | jjoy | 2020.04.24 | 401 |
988 | 라틴어 이거 맞나요? [1] (2020.05.02) | 112 | 2020.05.02 | 401 |
987 | misera [1] (2019.12.18) | pusthwan | 2019.12.18 | 401 |
986 | 라틴어 질문입니다. [1] (2019.10.01) | PIA | 2019.10.01 | 401 |
985 | 처음인데 번역 부탁드려도 될지 모르겠습니다 [2] (2018.09.10) | ousia | 2018.09.10 | 401 |
984 | 라틴어 번역 관련 질문드립니다~! [1] (2018.04.12) | dd | 2018.04.12 | 401 |
983 | 안녕하세요 라틴어로 번역부탁드립니다! [2] (2018.03.31) | 베이스부수기 | 2018.03.31 | 401 |
982 | 제 인생의 모토라 번역 꼭 부탁드리고 싶습니다 [1] (2017.04.26) | 밍밍해 | 2017.04.26 | 401 |
981 | 번역 부탁드립니다 :) [1] (2019.09.05) | 우동 | 2019.09.05 | 401 |
980 | 라틴어 번역 부탁드립니다.!! [1] (2021.06.21) | 자루 | 2021.06.21 | 400 |
979 | 번역 부탁드립니다. [2] (2021.01.19) | wookimoomi | 2021.01.19 | 400 |
978 | 라틴어로 바꿔주세요~! [2] (2021.10.14) | 더더더 | 2021.10.14 | 400 |
977 | 옥스포드 라틴 코스 2권 17챕터 exercise 질문드리고 싶습니다 [1] (2020.11.08) | Flavus | 2020.11.08 | 400 |
976 | 질문이 있습니다. [2] (2020.07.03) | 고명한 | 2020.07.03 | 400 |
975 | 라틴어 질문 드립니다. [1] (2020.08.03) | 동네게임형 | 2020.08.03 | 400 |
974 | 번역 도움 부탁드려요 ㅠㅠ [1] (2020.05.20) | ㅇㅇ | 2020.05.20 | 400 |
973 | 해석과 번역 부탁드립니다. [1] (2020.03.21) | 무민 | 2020.03.21 | 400 |
vivere est errare ad causam quaerendam. 사는 것은 이유를 찾기 위해 헤매는 것이다.
nec causae anxius fueris, nec errare timueris. (너, 남성) 이유 때문에 걱정하지도 말고, 헤매는 것을 두려워하지도 말아라. (주어를 여성으로 바꾸려는 경우 anxius->anxia로 바꿔주세요.)
stella errans solum, quae ei timeat, non lucet. 홀로 방황하는 별이 그것을 두려워한다면, 빛나지 않는다.
그런데 '방황하는 별'(stella errans)이라는 표현은 라틴어로 행성(planet)을 다르게 표현하는 말이기도 해서, 위 문장은 '스스로를 두려워하는 행성은 빛나지 않는다'고 해석될 여지도 있습니다.