장음표시 사용
2014.08.21 17:10
가슴이 뛰는 일을 하라.를 영어로 번역하여 알아보는게 더 나을듯하여
do what makes my heart leap up.->exsiluere pectus faciunt
구글로 번역기돌렸는데 이렇게 나왔는데 맞나요?
맞다면 발음은 어떻게 하죠?
| 번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
|---|---|---|---|---|
| 1694 | 문법에 관하여 [1] (2023.03.13) | ㅇㅇ | 2023.03.13 | 232 |
| 1693 | 집회서 문서에 누락된 부분이 있는 것 같습니다. [1] (2023.10.10) | ㅇㅈㅇ | 2023.10.10 | 232 |
| 1692 | conor 1군 동사의 접속법 수동태가 능동태로 잘못 되어 있습니다. [1] (2018.07.15) | lente | 2018.07.15 | 233 |
| 1691 |
혹시 이거 라틴어 같은데 뜻이 먼가요?
[1] | 봉봉 | 2023.02.06 | 234 |
| 1690 | 해석 질문: 동사 없는 문장 혹은 탈격? [2] (2023.02.24) | 고병량 | 2023.02.24 | 234 |
| 1689 | 번역 부탁드립니다.. [1] (2018.10.22) | 자신감 | 2018.10.22 | 235 |
| 1688 | 질문있습니다 [1] (2018.09.17) | ㅇㅇ | 2018.09.17 | 237 |
| 1687 | 질문 드립니다. [2] (2017.06.27) | 뚜벅이 | 2017.06.27 | 239 |
| 1686 | 라틴어 접미사를 잘 모르겠네요 [1] (2023.03.31) | ㅇㅇ | 2023.03.31 | 239 |
| 1685 | 새로운 탄생 혹은 새롭게 태어나리라 라는 문장 [1] (2023.03.12) | 아무 | 2023.03.12 | 239 |
| 1684 | 선생님 질문있습니다. [1] (2018.11.18) | ㄱㅂㅎ | 2018.11.18 | 240 |
| 1683 | 짧은 문구 변역부탁드려요 [1] (2023.01.06) | 헬린이 | 2023.01.06 | 240 |
| 1682 | “자기 확신” 라틴어로 번역해주세요 [1] (2023.01.22) | Latin0865 | 2023.01.22 | 241 |
| 1681 | 베드로전서 2장 5절 [1] (2024.09.16) | amicus | 2024.09.16 | 241 |
| 1680 | 안녕하세요 번역좀부탁드려요 [1] (2018.07.06) | 꾸앙 | 2018.07.06 | 242 |
| 1679 | merx의 복수 속격 [1] (2019.07.07) | 박정현 | 2019.07.07 | 242 |
| 1678 | '헌장'이라는 단어를 라틴어로 번역할 수 있을까요? [1] (2022.09.02) | ㅇ | 2022.09.02 | 242 |
| 1677 | 안녕하세요 번역부탁드릴게요!! [1] (2017.02.21) | sang-u | 2017.02.21 | 243 |
| 1676 | 번역도와주세요! [2] (2018.08.15) | 제발 | 2018.08.15 | 243 |
| 1675 | 제대로 되었는지 살펴봐 주세요. [2] (2017.11.30) | 별하나 | 2017.11.30 | 245 |