장음표시 사용
2019.06.11 21:25
Mi athleta, Luce in altis
이 문장이 나의 선수여, 높은 곳에서 빛나라
이 뜻이 맞나요?
| 번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
|---|---|---|---|---|
| 974 | 번역 부탁드립니다! [1] (2019.12.13) | lleun24 | 2019.12.13 | 447 |
| 973 | 번역 부탁드릴게요 [1] (2020.11.28) | ㅇㅇ | 2020.11.28 | 447 |
| 972 | hominem 대격의 정체 [1] (2016.03.30) | pusthwan | 2016.03.30 | 448 |
| 971 | 번역 부탁드립니다. [1] (2017.08.08) | ㅇㅈ | 2017.08.08 | 448 |
| 970 | 번역과 해석 부탁드립니다. [3] (2017.11.06) | 울랄라 | 2017.11.06 | 448 |
| 969 | 라틴어로 번역 도와주세요! [4] (2019.03.12) | aaak | 2019.03.12 | 448 |
| 968 | dō, dare, dedī, datum 질문 [1] (2019.08.17) | 끌끌이 | 2019.08.17 | 448 |
| 967 | 라틴어로 번역 부탁합니다 [1] (2019.12.13) | Sun9817 | 2019.12.13 | 448 |
| 966 | 부탁드립니다 [1] (2019.12.13) | 헬로헬라 | 2019.12.13 | 448 |
| 965 | Dona dantibus gratias egit. [2] (2020.10.04) | 평리동 | 2020.10.04 | 448 |
| 964 | 라틴어로 번역 부탁드려요~ [1] (2017.09.16) | qwer | 2017.09.16 | 449 |
| 963 | 한번더봐주세요ㅜㅜ죄송합니다. [2] (2017.07.21) | 하이 | 2017.07.21 | 449 |
| 962 | 번역 부탁드립니다! [2] (2017.07.31) | 챔땽 | 2017.07.31 | 449 |
| 961 | 라틴어로 번역좀 부탁드릴께요. [2] (2017.08.10) | studio | 2017.08.10 | 449 |
| 960 | Quid novi ab eo dictum est? [2] (2020.03.05) | 연남동 | 2020.03.05 | 449 |
| 959 | 영어로 형용사+명사 같은 단어를 문장을 만들려면 [2] (2020.09.18) | ㅇㅁㅇ | 2020.09.18 | 449 |
| 958 | [의견] 성경 이사야 7:8-9 고유명사의 격 [3] (2023.08.27) | amicus | 2023.08.27 | 449 |
| 957 | '나를 바꿔라' 라틴어로요 [1] (2018.03.09) | salvetes | 2018.03.09 | 450 |
| 956 | 번역부탁드려용 ㅠㅠ [2] (2019.01.04) | 오술 | 2019.01.04 | 450 |
| 955 | 번역좀 도와주세요!ㅠ [2] (2019.05.21) | 도와주세요ㅠ | 2019.05.21 | 450 |
예 그렇습니다. 다만 어순은 athleta mi가 좀더 자연스럽습니다.
그리고 athleta의 경우 기본적으로는 싸우는 사람, (상을 위해) 겨루는 사람, 전투원 등의 의미가 강합니다.
유사하게 쓸 수 있는 다른 단어인 lusor는 (게임, 도박 등을) 하는 노는 사람의 의미가 강하구요. 제 개인적인 생각으로는 프로게이머 선수라면 후자가 좀더 어울릴 것 같지만, 운동선수의 의미를 부여하여 athleta를 쓰셔도 되겠습니다.