장음표시 사용
2019.12.13 11:26
결국 파도에 휩쓸리다
결국 나에게 휩쓸리다
| 번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
|---|---|---|---|---|
| 974 | 번역 부탁드립니다! [1] (2019.12.13) | lleun24 | 2019.12.13 | 447 |
| 973 | 번역 부탁드릴게요 [1] (2020.11.28) | ㅇㅇ | 2020.11.28 | 447 |
| 972 | hominem 대격의 정체 [1] (2016.03.30) | pusthwan | 2016.03.30 | 448 |
| 971 | 한번더봐주세요ㅜㅜ죄송합니다. [2] (2017.07.21) | 하이 | 2017.07.21 | 448 |
| 970 | 번역 부탁드립니다. [1] (2017.08.08) | ㅇㅈ | 2017.08.08 | 448 |
| 969 | 번역과 해석 부탁드립니다. [3] (2017.11.06) | 울랄라 | 2017.11.06 | 448 |
| 968 | 라틴어로 번역 도와주세요! [4] (2019.03.12) | aaak | 2019.03.12 | 448 |
| 967 | dō, dare, dedī, datum 질문 [1] (2019.08.17) | 끌끌이 | 2019.08.17 | 448 |
| » | 라틴어로 번역 부탁합니다 [1] (2019.12.13) | Sun9817 | 2019.12.13 | 448 |
| 965 | 부탁드립니다 [1] (2019.12.13) | 헬로헬라 | 2019.12.13 | 448 |
| 964 | Dona dantibus gratias egit. [2] (2020.10.04) | 평리동 | 2020.10.04 | 448 |
| 963 | 라틴어로 번역 부탁드려요~ [1] (2017.09.16) | qwer | 2017.09.16 | 449 |
| 962 | 번역 부탁드립니다! [2] (2017.07.31) | 챔땽 | 2017.07.31 | 449 |
| 961 | 라틴어로 번역좀 부탁드릴께요. [2] (2017.08.10) | studio | 2017.08.10 | 449 |
| 960 | Quid novi ab eo dictum est? [2] (2020.03.05) | 연남동 | 2020.03.05 | 449 |
| 959 | 영어로 형용사+명사 같은 단어를 문장을 만들려면 [2] (2020.09.18) | ㅇㅁㅇ | 2020.09.18 | 449 |
| 958 | OLC part2 chapter 23 exercise 질문드리고 싶습니다 [1] (2021.01.22) | Flavus | 2021.01.22 | 449 |
| 957 | [의견] 성경 이사야 7:8-9 고유명사의 격 [3] (2023.08.27) | amicus | 2023.08.27 | 449 |
| 956 | 라틴어번역부탁해요 [1] (2017.06.30) | 이뻐 | 2017.06.30 | 450 |
| 955 | '나를 바꿔라' 라틴어로요 [1] (2018.03.09) | salvetes | 2018.03.09 | 450 |
'휩쓸리다'와 정확히 일치하는 단어를 찾기가 어렵네요. 다음은 어떨까요?
tandem unda circumitur. 결국 파도에 둘러싸이다.
tandem a me circumitur. 결국 나에 의해 둘러싸이다.