장음표시 사용
2021.03.05 05:30
드라마 도깨비 대사 중,
너의 삶은 너의 선택만이 정답이다
라는 대사를 라틴어로 바꾸면 어떻게 될까요?
그리고 subdélĭgo 라는 말이 선택하다 라는 말이 맞나요??
| 번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
|---|---|---|---|---|
| 894 | 라틴어로 번역좀 부탁드릴께요. [2] (2017.08.10) | studio | 2017.08.10 | 448 |
| 893 | 번역 부탁드립니다. ㅠㅠ [2] (2021.09.04) | park | 2021.09.04 | 448 |
| 892 | 선생님 라틴어 번역 부탁드립니다♡ [4] (2019.08.14) | 떡순튀 | 2019.08.14 | 448 |
| 891 | 빛이 없는 지하세계를 라틴어로 [1] (2022.10.19) | ㄱㅇㄱ | 2022.10.19 | 448 |
| 890 | 불가타 성경 라틴어는 저작권이 없나요? [2] (2020.10.04) | 오동통 | 2020.10.04 | 449 |
| 889 | 번역 부탁드려요!! [1] (2019.04.25) | 미미밍 | 2019.04.25 | 449 |
| 888 | 라틴어로 '준엄한 심판'이라는 문장을 어떻게 쓰나요? [1] (2021.09.01) | 비빌리아 | 2021.09.01 | 449 |
| 887 | 라틴어 1장 11절 질문 [2] (2020.07.30) | 뤽누스 | 2020.07.30 | 449 |
| 886 | 라틴어 번역 부탁드립니다ㅠㅜ [1] (2020.11.16) | 라린이 | 2020.11.16 | 449 |
| » | 라틴어 번역 부탁드립니다 [1] (2021.03.05) | 징징 | 2021.03.05 | 449 |
| 884 | 이 문장이 옳을까요? [1] (2024.01.24) | 1 | 2024.01.24 | 449 |
| 883 | 문장 연결건 [1] (2016.11.11) | pusthwan | 2016.11.11 | 450 |
| 882 | 친절하신 답변 감사드립니다! 번역해 주신 것에 대한 마지막 질문드려요! [1] (2017.07.31) | 그래마 | 2017.07.31 | 450 |
| 881 | '나를 바꿔라' 라틴어로요 [1] (2018.03.09) | salvetes | 2018.03.09 | 450 |
| 880 | Mortem merentur [2] (2019.07.21) | FJ | 2019.07.21 | 450 |
| 879 | 학습에 관련되서 질문드려도 되련지요? [1] (2019.08.24) | 끌끌이 | 2019.08.24 | 450 |
| 878 | 라틴어 이거 맞나요? [1] (2020.05.02) | 112 | 2020.05.02 | 450 |
| 877 | 라틴어 번역 질문 [1] (2022.11.08) | CKCKCK | 2022.11.08 | 450 |
| 876 | 짧은 라틴어 문구 확인해보고 싶어요 [2] (2022.01.30) | JJ | 2022.01.30 | 450 |
| 875 | 라틴어로 번역좀 해주세요 ㅠㅠ [4] (2016.08.26) | 스카아악이 | 2016.08.26 | 451 |
in vita tua, electio tua solum vera (est). 네 삶에서는 오직 너의 선택만이 옳다.
subdeligo 역시 선택한다는 뜻이 맞긴 하지만, 일반적으로 deligo 혹은 eligo가 더 자주 쓰이는 표현입니다.