장음표시 사용
2022.09.02 19:41
헌장을 국제적인 맹세, 약속이라고 보니까 그러한 라틴어 단어를 사용하면 될까요?
거기다가 '작별의' 라는 형용사도 붙이고 싶은데 작별하다라는 동사형만 나오니까 어떻게 해야하는지 모르겠네요.
작별의 헌장이라는 단어를 라틴어로 어떻게 만들죠?
| 번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
|---|---|---|---|---|
| 1673 | 선생님 질문있습니다. [1] (2018.11.18) | ㄱㅂㅎ | 2018.11.18 | 235 |
| 1672 | 안녕하세요 번역부탁드릴게요!! [1] (2017.02.21) | sang-u | 2017.02.21 | 236 |
| 1671 | ai한테 부탁해서 번역돌렸는데 이거 맞나요? [1] (2023.03.26) | ㅇ | 2023.03.26 | 236 |
| 1670 | 번역도와주세요! [2] (2018.08.15) | 제발 | 2018.08.15 | 238 |
| 1669 | 안녕하세요 번역좀부탁드려요 [1] (2018.07.06) | 꾸앙 | 2018.07.06 | 238 |
| » | '헌장'이라는 단어를 라틴어로 번역할 수 있을까요? [1] (2022.09.02) | ㅇ | 2022.09.02 | 238 |
| 1667 | 너가 구할 수 있는 자를 구해라 [1] (2022.10.24) | 안녕하세요 | 2022.10.24 | 238 |
| 1666 | 라틴어 v u [1] (2023.05.15) | 궁금합니다 | 2023.05.15 | 238 |
| 1665 | 이사야 54:10절의 miserator(가엽게 여겨주시는 분)(의견) [1] (2022.08.05) | amicus | 2022.08.05 | 239 |
| 1664 | 번역 부탁드립니다 ㅠㅠ [3] (2018.03.19) | G | 2018.03.19 | 241 |
| 1663 | '활용'을 라틴어로 뭐라 할까요? [2] (2022.02.08) | 안녕하세요 | 2022.02.08 | 241 |
| 1662 | lātus 사전 보니 입을 크게 벌리다 라는 뜻도 있더라구요 [1] (2021.11.29) | 안녕 | 2021.11.29 | 244 |
| 1661 | 번역이 맞을까요? [2] (2022.10.06) | 안녕하세요 | 2022.10.06 | 244 |
| 1660 | 시편 23장 6절 나를, 주의 집에 [탈자] [1] (2022.10.06) | amicus | 2022.10.06 | 244 |
| 1659 | Quisquis in alterius fortunis incubas. [2] (2022.08.03) | 평리동 | 2022.08.03 | 245 |
| 1658 | 성경 본문 분석보기 등 문의? [4] (2022.06.26) | amicus | 2022.06.26 | 245 |
| 1657 | 누군가는 그것을 떠맡아야 한다. [2] (2022.09.10) | 안녕하세요 | 2022.09.10 | 246 |
| 1656 | postridie(=the next day) 발음 [1] (2022.12.29) | Music of the night | 2022.12.29 | 247 |
| 1655 | 번역 질문입니다! [2] (2017.10.09) | 윤 | 2017.10.09 | 248 |
| 1654 | 안녕하세요 번역 질문합니당 [1] (2022.02.27) | JJ | 2022.02.27 | 248 |
헌장(charter)의 직접적인 어원이 되는 단어 chartula(각서)를 사용하거나, 맹세라는 뜻의 ius iurandum을 쓰면 될듯합니다. 작별의 경우는 조금 애매한데요, '작별하다'라는 개념에 일대일로 대응하는 단어가 없다보니, 떠나다/헤어지다(discedo)의 명사형인 discessus를 쓰면 어떨까 싶네요.
ius iurandum discessus: 헤어짐의 맹세