Calvin의 Institutio christianae religionis 에서

2023.08.19 18:31

복정 조회 수:151

Dei notitiam et nostri res esse coniunctas, et quomodo inter se cohaerant.

 

하나님의 알아보심과 우리의 것들이 연결되어 있는 것, 그리고 그것들은 그것들 자체 사이에서 어떻게 연관되는가?

 

Calvin의 Institutio christianae religionis (1559)의 제 1장 제목 혹은 요약입니다. 

 

1. nostri res에서  'res'를 'that'이나 'those'로 옮겨도 될까요? res가 대명사처럼 쓰이는 경우도 있나요? 

- 보통 '우리가 하나님을 아는 것'으로 보고 있습니다만..  

2. esse coniunctas 처럼 완료수동태 부정사로 표현한 데에는 어떤 의미가 있을까요? 단정 혹은 확정적? 

3. inter se에서 se가 대신하는 것은 Dei notitiam et nostri res 로 보아도 되겠지요? 

 

 

 

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
1670 postridie(=the next day) 발음 [1] Music of the night (2022.12.29) Music of the night 2022.12.29 144
1669 짧은 번역 부탁드립니다 [1] jja (2023.01.07) jja 2023.01.07 144
1668 해석 검토 부탁드립니다. [2] 유니게 (2018.07.19) 유니게 2018.07.19 145
1667 안녕하세요, 2변화 동사 질문 드립니다. [2] 모모 (2022.10.25) 모모 2022.10.25 145
1666 혹시 이거 라틴어 같은데 뜻이 먼가요? [1] file 봉봉 (2023.02.06) 봉봉 2023.02.06 145
1665 번역 질문 드립니다! [1] matthias (2024.02.13) matthias 2024.02.13 145
1664 운영자님 감사드립니다~ [1] 아마콜렉터 (2024.04.02) 아마콜렉터 2024.04.02 145
1663 번역 질문 드립니다 [2] Egō Amō Linguam! (2024.06.02) Egō Amō Linguam! 2024.06.02 145
1662 안녕하세요 [1] 안녕하세요 (2017.11.03) 안녕하세요 2017.11.03 146
1661 너가 구할 수 있는 자를 구해라 [1] 안녕하세요 (2022.10.24) 안녕하세요 2022.10.24 146
1660 “자기 확신” 라틴어로 번역해주세요 [1] Latin0865 (2023.01.22) Latin0865 2023.01.22 147
1659 [의견] 성경 이사야 7:8-9 고유명사의 격 [3] amicus (2023.08.27) amicus 2023.08.27 147
1658 질문 드립니다. [2] 뚜벅이 (2017.06.27) 뚜벅이 2017.06.27 149
1657 질문있습니다 [1] ㅇㅇ (2018.09.17) ㅇㅇ 2018.09.17 149
1656 안녕하세요 번역 질문합니당 [1] JJ (2022.02.27) JJ 2022.02.27 149
1655 표현질문 [3] ㅇㅇ (2023.09.07) ㅇㅇ 2023.09.07 149
1654 성경 마태복음 3:15(단어분석 의견) [2] Amicus (2023.06.10) Amicus 2023.06.10 149
1653 탈격에서..질문합니다. [1] 무던이 (2022.02.26) 무던이 2022.02.26 150
1652 ai한테 부탁해서 번역돌렸는데 이거 맞나요? [1] (2023.03.26) 2023.03.26 150
1651 해석 부탁드립니다 [1] gun223 (2018.05.03) gun223 2018.05.03 151

SEARCH

MENU NAVIGATION